Текст и перевод песни Giao Linh - Tự Tình Trong Đêm
Tự Tình Trong Đêm
Разговор с собой в ночи
Tôi
lặng
lẽ
cúi
đầu,
cúi
đầu
Я
молча
склоняю
голову,
склоняю
голову,
Buồn
tình
nhân,
buồn
nhân
thế
thêm
sâu
Печаль
влюблённых,
печаль
мира
ещё
глубже.
Dấu
vết
xưa
nay
đã
là
kỷ
niệm
Следы
прошлого
теперь
стали
воспоминаниями
Trong
ký
ức
thuở
đôi
mươi
В
памяти
юности.
Môi
tuổi
nhỏ
tiếng
ngọt
mất
rồi
Губы
юности,
сладкие
слова
ушли,
Dài
đường
yêu,
dày
cay
đắng
bao
nhiêu
Долгий
путь
любви,
сколько
горечи
скопилось.
Em
nhớ
anh
như
nhớ
đời
bội
bạc
Я
помню
тебя,
как
помнят
предательство,
Nên
khép
kín
nửa
đoạn
vui
И
закрываю
половину
радостных
дней.
Từ
đó
đêm
đêm
bên
lửa
đỏ
С
тех
пор
ночь
за
ночью
у
красного
огня
Tôi
đốt
cỏ
ưu
tư
quên
đời
Я
жгу
траву
забвения,
чтобы
забыть
о
мире,
Mong
thoát
đi
khỏi
vũng
lầy
Надеясь
вырваться
из
трясины.
Bạn
bè
đôi
đứa
thôi
nay
đã
trở
mặt
rồi
Друзья,
несколько
человек,
отвернулись
от
меня.
Tôi
thầm
nhủ
với
lòng,
với
đời
Я
тихонько
говорю
себе,
говорю
миру:
Đừng
vào
yêu
bằng
tay
trắng
ai
ơi
Не
влюбляйтесь
с
пустыми
руками,
люди!
Đêm
đã
nghe
tôi
nói
trọn
đoạn
buồn
Ночь
слушала,
как
я
изливала
свою
печаль,
Nên
đêm
cúi
mặt
làm
mưa
И
ночь
склонила
лицо,
проливая
дождь.
Tôi
lặng
lẽ
cúi
đầu,
cúi
đầu
Я
молча
склоняю
голову,
склоняю
голову,
Buồn
tình
nhân,
buồn
nhân
thế
thêm
sâu
Печаль
влюблённых,
печаль
мира
ещё
глубже.
Dấu
vết
xưa
nay
đã
là
kỷ
niệm
Следы
прошлого
теперь
стали
воспоминаниями
Trong
ký
ức
thuở
đôi
mươi
В
памяти
юности.
Môi
tuổi
nhỏ,
tiếng
ngọt
mất
rồi
Губы
юности,
сладкие
слова
ушли,
Dài
đường
yêu,
dày
cay
đắng
bao
nhiêu
Долгий
путь
любви,
сколько
горечи
скопилось.
Em
nhớ
anh
như
nhớ
đời
bội
bạc
Я
помню
тебя,
как
помнят
предательство,
Nên
khép
kín
nửa
đoạn
vui
И
закрываю
половину
радостных
дней.
Từ
đó
đêm
đêm
bên
lửa
đỏ
С
тех
пор
ночь
за
ночью
у
красного
огня
Tôi
đốt
cỏ
ưu
tư
quên
đời
Я
жгу
траву
забвения,
чтобы
забыть
о
мире,
Mong
thoát
đi
khỏi
vũng
lầy
Надеясь
вырваться
из
трясины.
Bạn
bè
đôi
đứa
thôi
nay
đã
trở
mặt
rồi
Друзья,
несколько
человек,
отвернулись
от
меня.
Tôi
thầm
nhủ
với
lòng,
với
đời
Я
тихонько
говорю
себе,
говорю
миру:
Đừng
vào
yêu
bằng
tay
trắng
ai
ơi
Не
влюбляйтесь
с
пустыми
руками,
люди!
Đêm
đã
nghe
tôi
nói
trọn
đoạn
buồn
Ночь
слушала,
как
я
изливала
свою
печаль,
Nên
đêm
cúi
mặt
làm
mưa
И
ночь
склонила
лицо,
проливая
дождь.
Đêm
đã
nghe
tôi
nói
trọn
đoạn
buồn
Ночь
слушала,
как
я
изливала
свою
печаль,
Nên
đêm
cúi
mặt
làm
mưa
И
ночь
склонила
лицо,
проливая
дождь.
Đêm
đã
nghe
tôi
nói
trọn
đoạn
buồn
Ночь
слушала,
как
я
изливала
свою
печаль,
Nên
đêm
cúi
mặt
làm
mưa
И
ночь
склонила
лицо,
проливая
дождь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Trúc Phương
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.