Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vung La Me Bay
Wo Tamarindenblätter fliegen
Nhìn
lá
me
bay
nhớ
kỷ
niệm
hai
chúng
mình
Wenn
ich
die
Tamarindenblätter
fliegen
sehe,
erinnere
ich
mich
an
unsere
gemeinsame
Zeit
Ngày
đó
quen
nhau
vương
chút
tình
trên
tóc
mây
An
dem
Tag,
als
wir
uns
kennenlernten,
lag
ein
Hauch
von
Liebe
auf
meinem
wolkenweichen
Haar
Đôi
mắt
thơ
ngây,
hoa
nắng
thơm
đầy
Meine
unschuldigen
Augen,
voller
duftender
Sonnenblumen
Đẹp
tựa
như
lá
me
bay
nên
tình
anh
trót
vay
Schön
wie
fliegende
Tamarindenblätter,
deshalb
hast
du
dich
in
mich
verliebt
Ngày
đó
yêu
nhau
chúng
ta
thường
qua
lối
này
Damals,
als
wir
uns
liebten,
gingen
wir
oft
diesen
Weg
entlang
Từng
lá
me
bay
vương
gót
hài
hoa
bướm
say
Jedes
fliegende
Tamarindenblatt
berührte
meine
Schritte,
berauschte
Schmetterlinge
tanzten
Tơ
nắng
đơm
bông
trên
má
em
hồng
Sonnenfäden
blühten
auf
meinen
roten
Wangen
Đẹp
tựa
như
lá
me
rơi
khung
trời
xanh
ước
mơ
Schön
wie
fallende
Tamarindenblätter,
ein
blauer
Himmel
voller
Träume
Ta
xa
nhau
lúc
hè
về
vương
xác
phượng
buồn
Wir
trennten
uns,
als
der
Sommer
kam,
mit
traurigen
Flamboyantblüten
übersät
Nẻo
thành
đô
khói
ngập
trời
Die
Wege
der
Stadt
waren
von
Rauch
erfüllt
Vùng
nhớ
thương
ơi
Oh,
Ort
der
Sehnsucht!
Mùa
thu
dâng
cao
biết
rằng
người
yêu
đang
mong
Der
Herbst
naht,
ich
weiß,
dass
mein
Geliebter
wartet
Xin
hiểu
giùm
Bitte
versteh
mich
Lửa
còn
đốt
cháy
quê
hương
Das
Feuer
verbrennt
noch
immer
unsere
Heimat
Giờ
đã
xa
nhau,
những
kỷ
niệm
xin
vẫy
chào
Jetzt
sind
wir
getrennt,
ich
winke
den
Erinnerungen
Lebewohl
Vùng
lá
me
bay
năm
tháng
dài
thương
nhớ
ai
Wo
Tamarindenblätter
fliegen,
über
lange
Monate
und
Jahre,
vermisse
ich
dich
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì?
Ich
versuche
zu
vergessen,
was
nützt
die
Sehnsucht?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Unsere
Liebe
ist
wie
ein
Tamarindenblatt,
das
auf
dem
Strom
zum
Meer
treibt
Ngày
đó
yêu
nhau
chúng
ta
thường
qua
lối
này
Damals,
als
wir
uns
liebten,
gingen
wir
oft
diesen
Weg
entlang
Từng
lá
me
bay
vương
gót
hài
hoa
bướm
say
Jedes
fliegende
Tamarindenblatt
berührte
meine
Schritte,
berauschte
Schmetterlinge
tanzten
Tơ
nắng
đơm
bông
trên
má
em
hồng
Sonnenfäden
blühten
auf
meinen
roten
Wangen
Đẹp
tựa
như
lá
me
rơi,
khung
trời
xanh
ước
mơ
Schön
wie
fallende
Tamarindenblätter,
ein
blauer
Himmel
voller
Träume
Ta
xa
nhau
lúc
hè
về
vương
xác
phượng
buồn
Wir
trennten
uns,
als
der
Sommer
kam,
mit
traurigen
Flamboyantblüten
übersät
Nẻo
thành
đô
khói
ngập
trời
Die
Wege
der
Stadt
waren
von
Rauch
erfüllt
Vùng
nhớ
thương
ơi
Oh,
Ort
der
Sehnsucht!
Mùa
thu
dâng
cao
biết
rằng
người
yêu
đang
mong
Der
Herbst
naht,
ich
weiß,
dass
mein
Geliebter
wartet
Xin
hiểu
giùm
Bitte
versteh
mich
Lửa
còn
đốt
cháy
quê
hương
Das
Feuer
verbrennt
noch
immer
unsere
Heimat
Giờ
đã
xa
nhau,
những
kỷ
niệm
xin
vẫy
chào
Jetzt
sind
wir
getrennt,
ich
winke
den
Erinnerungen
Lebewohl
Vùng
lá
me
bay
năm
tháng
dài
thương
nhớ
ai
Wo
Tamarindenblätter
fliegen,
über
lange
Monate
und
Jahre,
vermisse
ich
dich
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì?
Ich
versuche
zu
vergessen,
was
nützt
die
Sehnsucht?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Unsere
Liebe
ist
wie
ein
Tamarindenblatt,
das
auf
dem
Strom
zum
Meer
treibt
Em
cố
quên
đi,
thương
nhớ
làm
gì?
Ich
versuche
zu
vergessen,
was
nützt
die
Sehnsucht?
Tình
mình
như
lá
me
rơi
trên
dòng
xuôi
biển
khơi
Unsere
Liebe
ist
wie
ein
Tamarindenblatt,
das
auf
dem
Strom
zum
Meer
treibt
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anh Viet Thanh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.