Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vung Troi Xanh Ky Niem
Blauer Himmel der Erinnerung
Chuyện
ngày
xưa
có
hai
đứa
mình
Die
Geschichte
von
damals,
als
wir
zwei
zusammen
waren
Anh
với
em
đi
trong
lòng
đời,
buồn
vui
có
đôi
Du
und
ich
gingen
durchs
Leben,
teilten
Freud
und
Leid
Áo
em
xanh
màu
trời,
mật
tình
yêu
thắm
ngọt
trên
môi
Mein
Kleid
war
himmelblau,
süßer
Honig
der
Liebe
auf
meinen
Lippen
Đường
quen
lối
nhớ
khôn
nguôi
Der
vertraute
Weg,
die
unvergessliche
Erinnerung
Rồi
thời
gian
bước
qua
lối
này
Dann
schritt
die
Zeit
über
diesen
Weg
Ta
bỏ
đi,
trên
vai
lạnh
đầy
hành
trang
trắng
tay
Ich
ging
fort,
mit
kalten
Schultern,
mein
Gepäck
leer
Trắng
tay
xuôi
ngại
ngùng
vì
đời
nên
trả
lại
cho
em
Mit
leeren
Händen,
zögerlich,
denn
das
Leben
zwang
mich,
dir
zurückzugeben
Tình
yêu
đó
một
thuở
êm
đềm
Jene
Liebe,
eine
friedliche
Zeit
Đêm
từng
đêm,
lửa
tình
yêu
ngút
cháy
trong
tim
Nacht
für
Nacht
brannte
das
Feuer
der
Liebe
hoch
in
meinem
Herzen
Tuổi
vào
yêu
biết
nẻo
đâu
tìm
Im
jungen
Liebesalter
wusste
ich
nicht,
wohin
der
Weg
führt
Vùng
trời
xanh
mang
niềm
thương,
nỗi
nhớ
Der
blaue
Himmel
trägt
Zuneigung
und
Sehnsucht
Lối
yêu
đương
hằn
vết
chân
qua
Der
Pfad
der
Liebe
trägt
die
Spuren
unserer
Schritte
Giờ
còn
xanh
kỷ
niệm
thuở
nào
Nun
ist
die
Erinnerung
von
damals
noch
frisch
Nhưng
lối
quen
chân
nghe
lạ
lạ
Aber
auf
dem
vertrauten
Weg
fühlen
sich
die
Schritte
fremd
an
Còn
ta
với
ta,
áo
xanh
xưa
nhạt
nhòa
Nur
ich
bin
noch
hier,
das
alte
blaue
Kleid
ist
verblasst
Cuộc
tình
xưa
cũng
đã
đi
qua
Die
alte
Liebe
ist
auch
schon
vorbei
Còn
chăng
nữa
mòn
gót
chân
tìm
Bleibt
vielleicht
nur
die
Suche
mit
müden
Schritten
Chuyện
ngày
xưa
có
hai
đứa
mình
Die
Geschichte
von
damals,
als
wir
zwei
zusammen
waren
Anh
với
em
đi
trong
lòng
đời,
buồn
vui
có
đôi
Du
und
ich
gingen
durchs
Leben,
teilten
Freud
und
Leid
Áo
em
xanh
màu
trời,
mật
tình
yêu
thắm
ngọt
trên
môi
Mein
Kleid
war
himmelblau,
süßer
Honig
der
Liebe
auf
meinen
Lippen
Đường
quen
lối
nhớ
khôn
nguôi
Der
vertraute
Weg,
die
unvergessliche
Erinnerung
Rồi
thời
gian
bước
qua
lối
này
Dann
schritt
die
Zeit
über
diesen
Weg
Ta
bỏ
đi,
trên
vai
lạnh
đầy
hành
trang
trắng
tay
Ich
ging
fort,
mit
kalten
Schultern,
mein
Gepäck
leer
Trắng
tay
xuôi
ngại
ngùng
vì
đời
nên
trả
lại
cho
em
Mit
leeren
Händen,
zögerlich,
denn
das
Leben
zwang
mich,
dir
zurückzugeben
Tình
yêu
đó
một
thuở
êm
đềm
Jene
Liebe,
eine
friedliche
Zeit
Đêm
từng
đêm,
lửa
tình
yêu
ngút
cháy
trong
tim
Nacht
für
Nacht
brannte
das
Feuer
der
Liebe
hoch
in
meinem
Herzen
Tuổi
vào
yêu
biết
nẻo
đâu
tìm
Im
jungen
Liebesalter
wusste
ich
nicht,
wohin
der
Weg
führt
Vùng
trời
xanh
mang
niềm
thương,
nỗi
nhớ
Der
blaue
Himmel
trägt
Zuneigung
und
Sehnsucht
Lối
yêu
đương
hằn
vết
chân
qua
Der
Pfad
der
Liebe
trägt
die
Spuren
unserer
Schritte
Giờ
còn
xanh
kỷ
niệm
thuở
nào
Nun
ist
die
Erinnerung
von
damals
noch
frisch
Nhưng
lối
quen
chân
nghe
lạ
lạ
Aber
auf
dem
vertrauten
Weg
fühlen
sich
die
Schritte
fremd
an
Còn
ta
với
ta,
áo
xanh
xưa
nhạt
nhòa
Nur
ich
bin
noch
hier,
das
alte
blaue
Kleid
ist
verblasst
Cuộc
tình
xưa
cũng
đã
đi
qua
Die
alte
Liebe
ist
auch
schon
vorbei
Còn
chăng
nữa
mòn
gót
chân
tìm
Bleibt
vielleicht
nur
die
Suche
mit
müden
Schritten
Áo
xanh
xưa
nhạt
nhòa
Das
alte
blaue
Kleid
ist
verblasst
Cuộc
tình
xưa
cũng
đã
đi
qua
Die
alte
Liebe
ist
auch
schon
vorbei
Còn
chăng
nữa
mòn
gót
chân
tìm
Bleibt
vielleicht
nur
die
Suche
mit
müden
Schritten
Áo
xanh
xưa
nhạt
nhòa
Das
alte
blaue
Kleid
ist
verblasst
Cuộc
tình
xưa
cũng
đã
đi
qua
Die
alte
Liebe
ist
auch
schon
vorbei
Còn
chăng
nữa
mòn
gót
chân
tìm
Bleibt
vielleicht
nur
die
Suche
mit
müden
Schritten
Áo
xanh
xưa
nhạt
nhòa
Das
alte
blaue
Kleid
ist
verblasst
Cuộc
tình
xưa
cũng
đã
đi
qua
Die
alte
Liebe
ist
auch
schon
vorbei
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Nihan, Chuongthuc
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.