Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Xin Hay Quen Toi
Bitte vergiss mich
Thôi,
anh
hãy
quên
tôi
Ach,
vergiss
mich
doch
Anh
hãy
quên
tôi
như
quên
một
nụ
cười
Vergiss
mich
doch,
wie
du
ein
Lächeln
vergisst
Quên
một
nụ
cười
trong
giấc
ngủ,
trong
chiêm
bao
Vergiss
ein
Lächeln
im
Schlaf,
im
Traum
Này
bàn
tay
trắng
tôi
trả
ơn
đời
Diese
leeren
Hände,
so
danke
ich
dem
Leben
Lời
cay
đắng
tôi
trả
ơn
người
Bittere
Worte,
so
danke
ich
den
Menschen
Từ
biệt
nhau
là
hết
rồi
Abschied
nehmen,
das
ist
das
Ende
Từ
biệt
nhau,
từ
biệt
nhau
bằng
những
lời,
bằng
những
lời
gian
dối
đời
Abschied
nehmen,
Abschied
nehmen
mit
Worten,
mit
den
trügerischen
Worten
des
Lebens
Tìm
vui
qua
những
thương
đau,
tìm
quên
ghi
nhớ
ơn
sâu
Freude
suchen
inmitten
des
Leids,
Vergessen
suchen,
tiefe
Dankbarkeit
bewahren
Và
chờ
nhau
và
còn
chờ
nhau
Und
aufeinander
warten,
und
immer
noch
aufeinander
warten
Chờ
nhau
qua
tiếng,
tiếng
thở
dài,
tiếng
thở
dài
người
ơi
Aufeinander
warten
durch
den
Klang,
den
Seufzer,
den
Seufzer,
oh
mein
Liebster
Thôi,
anh
hãy
quên
tôi
Ach,
vergiss
mich
doch
Anh
hãy
quên
tôi
như
quên
một
người
tình
Vergiss
mich
doch,
wie
du
eine
Geliebte
vergisst
Quên
một
người
tình
trong
giấc
ngủ,
trong
chiêm
bao
Vergiss
eine
Geliebte
im
Schlaf,
im
Traum
Nào
còn
chi
nữa
trong
trái
tim
này
Was
ist
noch
übrig
in
diesem
Herzen
Còn
ai
nữa
trong
thế
gian
này
Wer
ist
noch
übrig
auf
dieser
Welt
Phụ
tình
nhau
là
hết
rồi
Sich
gegenseitig
verraten,
das
ist
das
Ende
Thôi,
anh
hãy
quên
tôi
Ach,
vergiss
mich
doch
Anh
hãy
quên
tôi
như
quên
một
nụ
cười
Vergiss
mich
doch,
wie
du
ein
Lächeln
vergisst
Quên
một
nụ
cười
trong
giấc
ngủ,
trong
chiêm
bao
Vergiss
ein
Lächeln
im
Schlaf,
im
Traum
Này
bàn
tay
trắng
tôi
trả
ơn
đời
Diese
leeren
Hände,
so
danke
ich
dem
Leben
Lời
cay
đắng
tôi
trả
ơn
người
Bittere
Worte,
so
danke
ich
den
Menschen
Từ
biệt
nhau
là
hết
rồi
Abschied
nehmen,
das
ist
das
Ende
Từ
biệt
nhau,
từ
biệt
nhau
bằng
những
lời,
bằng
những
lời
gian
dối
đời
Abschied
nehmen,
Abschied
nehmen
mit
Worten,
mit
den
trügerischen
Worten
des
Lebens
Tìm
vui
qua
những
thương
đau,
tìm
quên
ghi
nhớ
ơn
sâu
Freude
suchen
inmitten
des
Leids,
Vergessen
suchen,
tiefe
Dankbarkeit
bewahren
Và
chờ
nhau
và
còn
chờ
nhau
Und
aufeinander
warten,
und
immer
noch
aufeinander
warten
Chờ
nhau
qua
tiếng,
tiếng
thở
dài,
tiếng
thở
dài
người
ơi
Aufeinander
warten
durch
den
Klang,
den
Seufzer,
den
Seufzer,
oh
mein
Liebster
Thôi,
anh
hãy
quên
tôi
Ach,
vergiss
mich
doch
Anh
hãy
quên
tôi
như
quên
một
người
tình
Vergiss
mich
doch,
wie
du
eine
Geliebte
vergisst
Quên
một
người
tình
trong
giấc
ngủ,
trong
chiêm
bao
Vergiss
eine
Geliebte
im
Schlaf,
im
Traum
Nào
còn
chi
nữa
trong
trái
tim
này
Was
ist
noch
übrig
in
diesem
Herzen
Còn
ai
nữa
trong
thế
gian
này
Wer
ist
noch
übrig
auf
dieser
Welt
Phụ
tình
nhau
là
hết
rồi
Sich
gegenseitig
verraten,
das
ist
das
Ende
Thôi,
anh
hãy
quên
tôi,
anh
hãy
quên
tôi,
anh
hãy
quên
tôi
Ach,
vergiss
mich
doch,
vergiss
mich
doch,
vergiss
mich
doch
Hãy
quên,
xin
đừng
khóc
hận
tình
đời
Vergiss,
bitte
weine
nicht
aus
Groll
über
die
Liebe
des
Lebens
Thôi,
anh
hãy
quên
tôi,
anh
hãy
quên
tôi,
anh
hãy
quên
tôi
Ach,
vergiss
mich
doch,
vergiss
mich
doch,
vergiss
mich
doch
Hãy
quên,
xin
đừng
khóc
hận
tình
đời
Vergiss,
bitte
weine
nicht
aus
Groll
über
die
Liebe
des
Lebens
Thôi,
anh
hãy
quên
tôi,
anh
hãy
quên
tôi,
anh
hãy
quên
tôi
Ach,
vergiss
mich
doch,
vergiss
mich
doch,
vergiss
mich
doch
Hãy
quên,
xin
đừng
khóc
hận
tình
đời
Vergiss,
bitte
weine
nicht
aus
Groll
über
die
Liebe
des
Lebens
Thôi,
anh
hãy
quên
tôi,
anh
hãy
quên
tôi,
anh
hãy
quên
tôi
Ach,
vergiss
mich
doch,
vergiss
mich
doch,
vergiss
mich
doch
Hãy
quên,
xin
đừng
khóc
hận
tình
đời
Vergiss,
bitte
weine
nicht
aus
Groll
über
die
Liebe
des
Lebens
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Minh Kỳ, Vu Anh
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.