Giao Linh - Xin Hay Quen Toi - перевод текста песни на немецкий

Xin Hay Quen Toi - Giao Linhперевод на немецкий




Xin Hay Quen Toi
Bitte vergiss mich
Thôi, anh hãy quên tôi
Ach, vergiss mich doch
Anh hãy quên tôi như quên một nụ cười
Vergiss mich doch, wie du ein Lächeln vergisst
Quên một nụ cười trong giấc ngủ, trong chiêm bao
Vergiss ein Lächeln im Schlaf, im Traum
Này bàn tay trắng tôi trả ơn đời
Diese leeren Hände, so danke ich dem Leben
Lời cay đắng tôi trả ơn người
Bittere Worte, so danke ich den Menschen
Từ biệt nhau hết rồi
Abschied nehmen, das ist das Ende
Từ biệt nhau, từ biệt nhau bằng những lời, bằng những lời gian dối đời
Abschied nehmen, Abschied nehmen mit Worten, mit den trügerischen Worten des Lebens
Tìm vui qua những thương đau, tìm quên ghi nhớ ơn sâu
Freude suchen inmitten des Leids, Vergessen suchen, tiefe Dankbarkeit bewahren
chờ nhau còn chờ nhau
Und aufeinander warten, und immer noch aufeinander warten
Chờ nhau qua tiếng, tiếng thở dài, tiếng thở dài người ơi
Aufeinander warten durch den Klang, den Seufzer, den Seufzer, oh mein Liebster
Thôi, anh hãy quên tôi
Ach, vergiss mich doch
Anh hãy quên tôi như quên một người tình
Vergiss mich doch, wie du eine Geliebte vergisst
Quên một người tình trong giấc ngủ, trong chiêm bao
Vergiss eine Geliebte im Schlaf, im Traum
Nào còn chi nữa trong trái tim này
Was ist noch übrig in diesem Herzen
Còn ai nữa trong thế gian này
Wer ist noch übrig auf dieser Welt
Phụ tình nhau hết rồi
Sich gegenseitig verraten, das ist das Ende
Thôi, anh hãy quên tôi
Ach, vergiss mich doch
Anh hãy quên tôi như quên một nụ cười
Vergiss mich doch, wie du ein Lächeln vergisst
Quên một nụ cười trong giấc ngủ, trong chiêm bao
Vergiss ein Lächeln im Schlaf, im Traum
Này bàn tay trắng tôi trả ơn đời
Diese leeren Hände, so danke ich dem Leben
Lời cay đắng tôi trả ơn người
Bittere Worte, so danke ich den Menschen
Từ biệt nhau hết rồi
Abschied nehmen, das ist das Ende
Từ biệt nhau, từ biệt nhau bằng những lời, bằng những lời gian dối đời
Abschied nehmen, Abschied nehmen mit Worten, mit den trügerischen Worten des Lebens
Tìm vui qua những thương đau, tìm quên ghi nhớ ơn sâu
Freude suchen inmitten des Leids, Vergessen suchen, tiefe Dankbarkeit bewahren
chờ nhau còn chờ nhau
Und aufeinander warten, und immer noch aufeinander warten
Chờ nhau qua tiếng, tiếng thở dài, tiếng thở dài người ơi
Aufeinander warten durch den Klang, den Seufzer, den Seufzer, oh mein Liebster
Thôi, anh hãy quên tôi
Ach, vergiss mich doch
Anh hãy quên tôi như quên một người tình
Vergiss mich doch, wie du eine Geliebte vergisst
Quên một người tình trong giấc ngủ, trong chiêm bao
Vergiss eine Geliebte im Schlaf, im Traum
Nào còn chi nữa trong trái tim này
Was ist noch übrig in diesem Herzen
Còn ai nữa trong thế gian này
Wer ist noch übrig auf dieser Welt
Phụ tình nhau hết rồi
Sich gegenseitig verraten, das ist das Ende
Thôi, anh hãy quên tôi, anh hãy quên tôi, anh hãy quên tôi
Ach, vergiss mich doch, vergiss mich doch, vergiss mich doch
Hãy quên, xin đừng khóc hận tình đời
Vergiss, bitte weine nicht aus Groll über die Liebe des Lebens
Thôi, anh hãy quên tôi, anh hãy quên tôi, anh hãy quên tôi
Ach, vergiss mich doch, vergiss mich doch, vergiss mich doch
Hãy quên, xin đừng khóc hận tình đời
Vergiss, bitte weine nicht aus Groll über die Liebe des Lebens
Thôi, anh hãy quên tôi, anh hãy quên tôi, anh hãy quên tôi
Ach, vergiss mich doch, vergiss mich doch, vergiss mich doch
Hãy quên, xin đừng khóc hận tình đời
Vergiss, bitte weine nicht aus Groll über die Liebe des Lebens
Thôi, anh hãy quên tôi, anh hãy quên tôi, anh hãy quên tôi
Ach, vergiss mich doch, vergiss mich doch, vergiss mich doch
Hãy quên, xin đừng khóc hận tình đời
Vergiss, bitte weine nicht aus Groll über die Liebe des Lebens





Авторы: Minh Kỳ, Vu Anh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.