Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đêm Mưa Phố Nhỏ
Regennacht in der kleinen Stadt
Trên
chuyến
tàu
về
miền
xuôi,
em
làm
sao
quên
được
Auf
der
Zugfahrt
südwärts,
wie
kann
ich
das
vergessen
Đêm
mưa
phố
nhỏ,
lạnh
đầy
căn
gác
đơn
sơ
Regennacht
in
der
kleinen
Stadt,
Kälte
erfüllte
das
einfache
Zimmer
Đêm
hôm
đó,
ước
vọng
đầu
thật
xa
In
jener
Nacht,
der
erste
Wunsch
war
so
fern
Ghi
dấu
tình
yêu
chúng
ta
Zeichnete
unsere
Liebe
auf
Anh
biết
sao
em
chẳng
nhớ,
khi
tình
yêu
trắc
trở
Du
weißt,
wie
könnte
ich
es
nicht
erinnern,
wenn
die
Liebe
voller
Hindernisse
ist
Như
hoa
sớm
nở,
chiều
tàn
theo
ánh
sao
rơi
Wie
eine
Blume,
die
früh
blüht
und
am
Abend
mit
den
Sternen
verblasst
Gom
nhung
nhớ,
em
dệt
thành
bài
thơ
Ich
sammle
die
Sehnsucht,
um
daraus
ein
Gedicht
zu
weben
Bỏ
những
ngày
vui
đợi
chờ
Verlasse
die
glücklichen
Tage
des
Wartens
Anh
ơi,
dẫu
xa
nhau
muôn
nơi
Mein
Lieber,
auch
wenn
wir
an
verschiedenen
Orten
weit
voneinander
entfernt
sind
Chúng
ta
không
sao
quên
tình
yêu
đó
Können
wir
diese
Liebe
nicht
vergessen
Em
trắng
đêm
chờ
sáng
Ich
warte
die
ganze
Nacht
auf
den
Morgen
Suy
tư
buổi
hợp
tan,
thương
nhớ
anh
vô
vàn
Denke
über
unser
Treffen
und
Abschied
nach,
vermisse
dich
unendlich
Sau
những
cơn
mưa
trời
sáng,
hương
tình
yêu
sẽ
đẹp
Nach
den
Regenfällen
wird
der
Himmel
klar,
der
Duft
der
Liebe
wird
schön
sein
Xin
anh
chớ
ngại,
hẹn
lòng
em
chẳng
yêu
ai
Bitte
sei
nicht
besorgt,
ich
verspreche,
dass
ich
niemanden
außer
dir
lieben
werde
Tin
yêu
lớn
cho
tình
mình
dài
lâu
lúc
gặp
nhau
ngày
đầu
Großes
Vertrauen
für
unsere
langanhaltende
Liebe,
seit
dem
Tag
unserer
ersten
Begegnung
Trên
chuyến
tàu
về
miền
xuôi,
em
làm
sao
quên
được
Auf
der
Zugfahrt
südwärts,
wie
kann
ich
das
vergessen
Đêm
mưa
phố
nhỏ,
lạnh
đầy
căn
gác
đơn
sơ
Regennacht
in
der
kleinen
Stadt,
Kälte
erfüllte
das
einfache
Zimmer
Đêm
hôm
đó,
ước
vọng
đầu
thật
xa
In
jener
Nacht,
der
erste
Wunsch
war
so
fern
Ghi
dấu
tình
yêu
chúng
ta
Zeichnete
unsere
Liebe
auf
Anh
biết
sao
em
chẳng
nhớ,
khi
tình
yêu
trắc
trở
Du
weißt,
wie
könnte
ich
es
nicht
erinnern,
wenn
die
Liebe
voller
Hindernisse
ist
Như
hoa
sớm
nở,
chiều
tàn
theo
ánh
sao
rơi
Wie
eine
Blume,
die
früh
blüht
und
am
Abend
mit
den
Sternen
verblasst
Gom
nhung
nhớ,
em
dệt
thành
bài
thơ
Ich
sammle
die
Sehnsucht,
um
daraus
ein
Gedicht
zu
weben
Bỏ
những
ngày
vui
đợi
chờ
Verlasse
die
glücklichen
Tage
des
Wartens
Anh
ơi,
dẫu
xa
nhau
muôn
nơi
Mein
Lieber,
auch
wenn
wir
an
verschiedenen
Orten
weit
voneinander
entfernt
sind
Chúng
ta
không
sao
quên
tình
yêu
đó
Können
wir
diese
Liebe
nicht
vergessen
Em
trắng
đêm
chờ
sáng
Ich
warte
die
ganze
Nacht
auf
den
Morgen
Suy
tư
buổi
hợp
tan,
thương
nhớ
anh
vô
vàn
Denke
über
unser
Treffen
und
Abschied
nach,
vermisse
dich
unendlich
Sau
những
cơn
mưa
trời
sáng,
hương
tình
yêu
sẽ
đẹp
Nach
den
Regenfällen
wird
der
Himmel
klar,
der
Duft
der
Liebe
wird
schön
sein
Xin
anh
chớ
ngại,
hẹn
lòng
em
chẳng
yêu
ai
Bitte
sei
nicht
besorgt,
ich
verspreche,
dass
ich
niemanden
außer
dir
lieben
werde
Tin
yêu
lớn
cho
tình
mình
dài
lâu
lúc
gặp
nhau
ngày
đầu
Großes
Vertrauen
für
unsere
langanhaltende
Liebe,
seit
dem
Tag
unserer
ersten
Begegnung
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anonymous
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.