Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Có
một
gia
đình
trung
lưu
trí
thức
Es
gab
eine
bürgerliche,
intellektuelle
Familie,
Từ
bỏ
ngói
vôi
về
với
ruộng
đồng
Die
Ziegel
und
Mörtel
verließ,
um
auf
den
Feldern
zu
leben,
Xa
lánh
guốc
dài,
làm
quen
đỉa
vắt
Die
langen
Holzschuhe
mied,
sich
mit
Blutegeln
anfreundete,
Tập
sống
khiêm
nhường,
gạo
ruộng
nước
sông
Und
lernte,
bescheiden
zu
leben,
von
Reis
und
Flusswasser.
Lánh
về
nơi
này
qua
cơn
khốn
đốn
Sie
flohen
an
diesen
Ort,
um
der
Not
zu
entkommen,
Thì
mấy
đứa
con
lại
khó
chọn
chồng
Doch
dann
hatten
ihre
Töchter
Schwierigkeiten,
Ehemänner
zu
finden,
Trai
tráng
quê
mùa
làm
sao
mà
biểu
xứng
Rustikale
junge
Männer,
wie
könnten
sie
passend
sein?
Con
bến
đâu
mà
hẹn
đục
với
trong
Welcher
Anleger
sollte
da
schon
auf
Klarheit
hoffen?
Hò
lơ,
hò
lờ
Hò
lơ,
hò
lờ
Đò
dọc
lặng
trôi
Das
Fährboot
treibt
still
dahin,
Trôi
trên
con
sông
đời
Treibt
auf
dem
Fluss
des
Lebens,
Đưa
người
lìa
xa
Bringt
Menschen
fort,
Xa
bến
thương
mang
theo
vấn
vương
Weit
weg
vom
Ufer
der
Liebe,
Sehnsucht
mit
sich
tragend,
Đời
vỗ
mạn
thuyền
nên
sóng
xô
Das
Leben
schlägt
an
die
Bootswand,
so
dass
die
Wellen
schlagen,
Tan
cuộc
bình
yên
Und
die
Ruhe
zerbricht.
Có
một
anh
chàng
sinh
viên
sáng
láng
Es
gab
einen
klugen
Studenten,
Chiều
lỡ
chiếc
xe
liệt
máy
dọc
đường
Dessen
Motorrad
am
Abend
auf
der
Straße
liegen
blieb,
Xin
tá
túc
nhờ
một
đêm
đợi
sáng
Er
bat
um
Unterkunft
für
eine
Nacht,
bis
zum
Morgen,
Từ
đó
ba
nàng
tình
một
vấn
vương
Von
da
an
teilten
sich
die
drei
Mädchen
eine
Liebe.
Vốn
thuộc
gia
đình
tu
nhân
tích
đức
Sie
stammten
aus
einer
Familie,
die
Tugend
und
Verdienst
pflegte,
Dù
giấy
rách
đen
phải
giữ
lấy
lề
Auch
wenn
das
Papier
zerrissen
und
schwarz
ist,
muss
man
den
Rand
bewahren,
Tình
dẫu
cô
nào
tình
mơ
cũng
xứng
Auch
wenn
jede
der
Schwestern
Liebe
verdient,
Thôi
nếu
không
đào
thì
mận
cũng
duyên
Wenn
es
keine
Pfirsiche
gibt,
dann
sind
Pflaumen
auch
Schicksal.
Hò
lơ,
hò
lờ
Hò
lơ,
hò
lờ
Đò
dọc,
đò
ngang
Fähre
längs,
Fähre
quer,
Trôi
trên
con
sông
tình
Treibt
auf
dem
Fluss
der
Liebe,
Sông
tình
ngược
xuôi
quen
nhấp
nhô
Der
Fluss
der
Liebe,
der
an
das
Auf
und
Ab
gewöhnt
ist,
Theo
con
sóng
yêu
Folgt
den
Wellen
der
Liebe,
Đò
cắm
bờ
này
thương
bến
kia
Das
Boot
legt
an
diesem
Ufer
an
und
sehnt
sich
nach
dem
anderen,
Thấy
mình
quạnh
hiu
Und
fühlt
sich
einsam.
Mỗi
ngày
mỗi
già,
song
thân
cũng
yếu
Jeden
Tag
älter
werdend,
auch
die
Eltern
werden
schwach,
Mà
mấy
đứa
em
thì
đã
lấy
chồng
Und
meine
jüngeren
Schwestern
sind
schon
verheiratet,
Mai
mốt
gia
đình
càng
thêm
quạnh
vắng
Bald
wird
die
Familie
noch
einsamer
sein,
Trên
dưới
trong
ngoài,
đầu
hạ
cuối
xuân
Oben,
unten,
innen,
außen,
am
Anfang
des
Sommers,
am
Ende
des
Frühlings.
Nghĩ
vậy
nên
lòng
cô
hai
bối
rối
Bei
diesem
Gedanken
wurde
das
Herz
der
zweiten
Schwester
schwer,
Rồi
nữa
lấy
ai
lo
lắng
việc
nhà
Und
wer
wird
sich
dann
um
die
Hausarbeit
kümmern?
Cô
hứa
thôi
thời
mình
nên
ở
giá
Sie
versprach,
dass
sie
unverheiratet
bleiben
würde,
Trung
hiếu
cho
tròn
tình
mẹ
nghĩa
cha
Um
die
Treue
und
die
Pflicht
gegenüber
Mutter
und
Vater
zu
erfüllen.
Hò
lơ,
ho
lờ
Hò
lơ,
ho
lờ
Đời
là
dòng
sông
Das
Leben
ist
ein
Fluss,
Ta
trôi
như
con
đò
Wir
treiben
wie
ein
Boot,
Chống
chèo
ngược
xuôi
mang
kiếp
trôi
Rudern
hin
und
her,
tragen
das
Schicksal
des
Treibens,
Qua
bao
khúc
nhôi
Durch
viele
Wirrungen,
Đò
dẫu
nặng
nề
trôi
mấy
trôi
Auch
wenn
das
Boot
schwer
beladen
ist
und
weit
treibt,
Cũng
về
một
nơi
Kehrt
es
doch
an
einen
Ort
zurück.
Đò
dẫu
nặng
nề
trôi
mấy
trôi
Auch
wenn
das
Boot
schwer
beladen
ist
und
weit
treibt,
Cũng
về
một
nơi
Kehrt
es
doch
an
einen
Ort
zurück.
Đò
dẫu
nặng
nề
trôi
mấy
trôi
Auch
wenn
das
Boot
schwer
beladen
ist
und
weit
treibt,
Cũng
về
một
nơi
Kehrt
es
doch
an
einen
Ort
zurück.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Tram Tu Thieng
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.