Giao Linh - Đò Dọc - перевод текста песни на немецкий

Đò Dọc - Giao Linhперевод на немецкий




Đò Dọc
Das Fährboot
một gia đình trung lưu trí thức
Es gab eine bürgerliche, intellektuelle Familie,
Từ bỏ ngói vôi về với ruộng đồng
Die Ziegel und Mörtel verließ, um auf den Feldern zu leben,
Xa lánh guốc dài, làm quen đỉa vắt
Die langen Holzschuhe mied, sich mit Blutegeln anfreundete,
Tập sống khiêm nhường, gạo ruộng nước sông
Und lernte, bescheiden zu leben, von Reis und Flusswasser.
Lánh về nơi này qua cơn khốn đốn
Sie flohen an diesen Ort, um der Not zu entkommen,
Thì mấy đứa con lại khó chọn chồng
Doch dann hatten ihre Töchter Schwierigkeiten, Ehemänner zu finden,
Trai tráng quê mùa làm sao biểu xứng
Rustikale junge Männer, wie könnten sie passend sein?
Con bến đâu hẹn đục với trong
Welcher Anleger sollte da schon auf Klarheit hoffen?
lơ, lờ
lơ, lờ
Đò dọc lặng trôi
Das Fährboot treibt still dahin,
Trôi trên con sông đời
Treibt auf dem Fluss des Lebens,
Đưa người lìa xa
Bringt Menschen fort,
Xa bến thương mang theo vấn vương
Weit weg vom Ufer der Liebe, Sehnsucht mit sich tragend,
Đời vỗ mạn thuyền nên sóng
Das Leben schlägt an die Bootswand, so dass die Wellen schlagen,
Tan cuộc bình yên
Und die Ruhe zerbricht.
một anh chàng sinh viên sáng láng
Es gab einen klugen Studenten,
Chiều lỡ chiếc xe liệt máy dọc đường
Dessen Motorrad am Abend auf der Straße liegen blieb,
Xin túc nhờ một đêm đợi sáng
Er bat um Unterkunft für eine Nacht, bis zum Morgen,
Từ đó ba nàng tình một vấn vương
Von da an teilten sich die drei Mädchen eine Liebe.
Vốn thuộc gia đình tu nhân tích đức
Sie stammten aus einer Familie, die Tugend und Verdienst pflegte,
giấy rách đen phải giữ lấy lề
Auch wenn das Papier zerrissen und schwarz ist, muss man den Rand bewahren,
Tình dẫu nào tình cũng xứng
Auch wenn jede der Schwestern Liebe verdient,
Thôi nếu không đào thì mận cũng duyên
Wenn es keine Pfirsiche gibt, dann sind Pflaumen auch Schicksal.
lơ, lờ
lơ, lờ
Đò dọc, đò ngang
Fähre längs, Fähre quer,
Trôi trên con sông tình
Treibt auf dem Fluss der Liebe,
Sông tình ngược xuôi quen nhấp nhô
Der Fluss der Liebe, der an das Auf und Ab gewöhnt ist,
Theo con sóng yêu
Folgt den Wellen der Liebe,
Đò cắm bờ này thương bến kia
Das Boot legt an diesem Ufer an und sehnt sich nach dem anderen,
Thấy mình quạnh hiu
Und fühlt sich einsam.
Mỗi ngày mỗi già, song thân cũng yếu
Jeden Tag älter werdend, auch die Eltern werden schwach,
mấy đứa em thì đã lấy chồng
Und meine jüngeren Schwestern sind schon verheiratet,
Mai mốt gia đình càng thêm quạnh vắng
Bald wird die Familie noch einsamer sein,
Trên dưới trong ngoài, đầu hạ cuối xuân
Oben, unten, innen, außen, am Anfang des Sommers, am Ende des Frühlings.
Nghĩ vậy nên lòng hai bối rối
Bei diesem Gedanken wurde das Herz der zweiten Schwester schwer,
Rồi nữa lấy ai lo lắng việc nhà
Und wer wird sich dann um die Hausarbeit kümmern?
hứa thôi thời mình nên giá
Sie versprach, dass sie unverheiratet bleiben würde,
Trung hiếu cho tròn tình mẹ nghĩa cha
Um die Treue und die Pflicht gegenüber Mutter und Vater zu erfüllen.
lơ, ho lờ
lơ, ho lờ
Đời dòng sông
Das Leben ist ein Fluss,
Ta trôi như con đò
Wir treiben wie ein Boot,
Chống chèo ngược xuôi mang kiếp trôi
Rudern hin und her, tragen das Schicksal des Treibens,
Qua bao khúc nhôi
Durch viele Wirrungen,
Đò dẫu nặng nề trôi mấy trôi
Auch wenn das Boot schwer beladen ist und weit treibt,
Cũng về một nơi
Kehrt es doch an einen Ort zurück.
Đò dẫu nặng nề trôi mấy trôi
Auch wenn das Boot schwer beladen ist und weit treibt,
Cũng về một nơi
Kehrt es doch an einen Ort zurück.
Đò dẫu nặng nề trôi mấy trôi
Auch wenn das Boot schwer beladen ist und weit treibt,
Cũng về một nơi
Kehrt es doch an einen Ort zurück.





Авторы: Tram Tu Thieng


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.