Giao Linh - Đôi Mắt Người Xưa - перевод текста песни на немецкий

Đôi Mắt Người Xưa - Giao Linhперевод на немецкий




Đôi Mắt Người Xưa
Die Augen von Damals
Chuyện tình của tôi tan vỡ từ lâu rồi, tưởng không bao giờ còn nhớ
Meine Liebesgeschichte ist schon lange zerbrochen, ich dachte, ich würde mich nie mehr erinnern.
Nhưng bỗng một hôm, trên đường ra phố thị tôi gặp người yêu ngày nào
Aber eines Tages, auf dem Weg in die Stadt, traf ich meine alte Liebe wieder.
Đôi mắt ưu tư, thật buồn người nhìn tôi
Mit traurigen Augen sah er mich an.
Rồi quay mặt bước đi như không hề quen biết
Dann drehte er sich weg und ging, als ob wir uns nie gekannt hätten.
Cũng đôi mắt này năm xưa lạc vào hồn tôi
Dieselben Augen, die sich einst in meine Seele verirrten,
Trong những đêm không ngủ, chong đèn nhìn ánh trăng soi
in schlaflosen Nächten, als ich bei Lampenlicht den Mondschein betrachtete.
Anh, vãng đôi mình được dệt thành bao kỷ niệm từ khi mới quen nhau
Liebling, unsere Vergangenheit wurde aus vielen Erinnerungen gewoben, seit wir uns kennengelernt haben.
Ôi, đôi mắt người xưa bao lần sưởi ấm tim tôi trong những đêm nghẹn ngào
Oh, die Augen von damals, wie oft haben sie mein Herz in Nächten voller Schluchzen gewärmt.
Rồi ngày tháng êm trôi, đường đời chia hai lối
Dann vergingen die Tage ruhig, und unsere Lebenswege trennten sich.
Bỗng một hôm thiệp hồng báo tin vui, tin anh tách bờ
Plötzlich kam eines Tages eine rosa Karte mit froher Botschaft, die Nachricht, dass du dich trennst.
Anh về bên ấy, anh nhớ người xưa không?
Du bist zu ihr zurückgekehrt, erinnerst du dich noch an mich?
Người tình của tôi xa cách rồi bao ngày tưởng không bao giờ gặp nữa
Mein Geliebter, so lange getrennt, ich dachte, wir würden uns nie wiedersehen.
Cơn gió chiều nay tình mang nỗi buồn cho kỷ niệm thêm nghẹn ngào
Der heutige Abendwind brachte ungewollt Traurigkeit und ließ die Erinnerungen noch schmerzlicher werden.
Thôi trách nhau chi chuyện tình dở dang
Lass uns einander nicht mehr Vorwürfe machen, auch wenn die Liebesgeschichte unvollendet ist.
Đã tan thành khói sương như đi vào vãng
Sie ist zu Rauch und Nebel geworden, wie ein Gang in die Vergangenheit.
Đôi mắt người xưa xin đừng buồn tôi
Ihr Augen von damals, bitte seid nicht traurig meinetwegen.
Cho trái tim tôi ngủ, quên chuyện tình xưa lỡ làng
Lasst mein Herz schlafen und die alte, unglückliche Liebe vergessen.
Rồi ngày tháng êm trôi, đường đời chia hai lối
Dann vergingen die Tage ruhig, und unsere Lebenswege trennten sich.
Bỗng một hôm thiệp hồng báo tin vui, tin anh tách bờ
Plötzlich kam eines Tages eine rosa Karte mit froher Botschaft, die Nachricht, dass du dich trennst.
Anh về bên ấy, anh nhớ người xưa không?
Du bist zu ihr zurückgekehrt, erinnerst du dich noch an mich?
Người tình của tôi xa cách rồi bao ngày, tưởng không bao giờ gặp nữa
Mein Geliebter, so lange getrennt, ich dachte, wir würden uns nie wiedersehen.
Cơn gió chiều nay tình mang nỗi buồn cho kỷ niệm thêm nghẹn ngào
Der heutige Abendwind brachte ungewollt Traurigkeit und ließ die Erinnerungen noch schmerzlicher werden.
Thôi trách nhau chi, chuyện tình dở dang
Lass uns einander keine Vorwürfe mehr machen, auch wenn die Liebesgeschichte unvollendet ist.
Đã tan thành khói sương như đi vào vãng
Sie ist zu Rauch und Nebel geworden, wie ein Gang in die Vergangenheit.
Đôi mắt người xưa xin đừng buồn tôi
Ihr Augen von damals, bitte seid nicht traurig meinetwegen.
Cho trái tim tôi ngủ, quên chuyện tình xưa lỡ làng
Lasst mein Herz schlafen und die alte, unglückliche Liebe vergessen.





Авторы: Ngân Giang


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.