Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đôi Mắt Người Xưa
Die Augen von Damals
Chuyện
tình
của
tôi
tan
vỡ
từ
lâu
rồi,
tưởng
không
bao
giờ
còn
nhớ
Meine
Liebesgeschichte
ist
schon
lange
zerbrochen,
ich
dachte,
ich
würde
mich
nie
mehr
erinnern.
Nhưng
bỗng
một
hôm,
trên
đường
ra
phố
thị
tôi
gặp
người
yêu
ngày
nào
Aber
eines
Tages,
auf
dem
Weg
in
die
Stadt,
traf
ich
meine
alte
Liebe
wieder.
Đôi
mắt
ưu
tư,
thật
buồn
người
nhìn
tôi
Mit
traurigen
Augen
sah
er
mich
an.
Rồi
quay
mặt
bước
đi
như
không
hề
quen
biết
Dann
drehte
er
sich
weg
und
ging,
als
ob
wir
uns
nie
gekannt
hätten.
Cũng
đôi
mắt
này
năm
xưa
lạc
vào
hồn
tôi
Dieselben
Augen,
die
sich
einst
in
meine
Seele
verirrten,
Trong
những
đêm
không
ngủ,
chong
đèn
nhìn
ánh
trăng
soi
in
schlaflosen
Nächten,
als
ich
bei
Lampenlicht
den
Mondschein
betrachtete.
Anh,
dĩ
vãng
đôi
mình
được
dệt
thành
bao
kỷ
niệm
từ
khi
mới
quen
nhau
Liebling,
unsere
Vergangenheit
wurde
aus
vielen
Erinnerungen
gewoben,
seit
wir
uns
kennengelernt
haben.
Ôi,
đôi
mắt
người
xưa
bao
lần
sưởi
ấm
tim
tôi
trong
những
đêm
nghẹn
ngào
Oh,
die
Augen
von
damals,
wie
oft
haben
sie
mein
Herz
in
Nächten
voller
Schluchzen
gewärmt.
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
đường
đời
chia
hai
lối
Dann
vergingen
die
Tage
ruhig,
und
unsere
Lebenswege
trennten
sich.
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui,
tin
anh
tách
bờ
Plötzlich
kam
eines
Tages
eine
rosa
Karte
mit
froher
Botschaft,
die
Nachricht,
dass
du
dich
trennst.
Anh
về
bên
ấy,
anh
có
nhớ
người
xưa
không?
Du
bist
zu
ihr
zurückgekehrt,
erinnerst
du
dich
noch
an
mich?
Người
tình
của
tôi
xa
cách
rồi
bao
ngày
tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa
Mein
Geliebter,
so
lange
getrennt,
ich
dachte,
wir
würden
uns
nie
wiedersehen.
Cơn
gió
chiều
nay
vô
tình
mang
nỗi
buồn
cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào
Der
heutige
Abendwind
brachte
ungewollt
Traurigkeit
und
ließ
die
Erinnerungen
noch
schmerzlicher
werden.
Thôi
trách
nhau
chi
chuyện
tình
dù
dở
dang
Lass
uns
einander
nicht
mehr
Vorwürfe
machen,
auch
wenn
die
Liebesgeschichte
unvollendet
ist.
Đã
tan
thành
khói
sương
như
đi
vào
dĩ
vãng
Sie
ist
zu
Rauch
und
Nebel
geworden,
wie
ein
Gang
in
die
Vergangenheit.
Đôi
mắt
người
xưa
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Ihr
Augen
von
damals,
bitte
seid
nicht
traurig
meinetwegen.
Cho
trái
tim
tôi
ngủ,
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Lasst
mein
Herz
schlafen
und
die
alte,
unglückliche
Liebe
vergessen.
Rồi
ngày
tháng
êm
trôi,
đường
đời
chia
hai
lối
Dann
vergingen
die
Tage
ruhig,
und
unsere
Lebenswege
trennten
sich.
Bỗng
một
hôm
có
thiệp
hồng
báo
tin
vui,
tin
anh
tách
bờ
Plötzlich
kam
eines
Tages
eine
rosa
Karte
mit
froher
Botschaft,
die
Nachricht,
dass
du
dich
trennst.
Anh
về
bên
ấy,
anh
có
nhớ
người
xưa
không?
Du
bist
zu
ihr
zurückgekehrt,
erinnerst
du
dich
noch
an
mich?
Người
tình
của
tôi
xa
cách
rồi
bao
ngày,
tưởng
không
bao
giờ
gặp
nữa
Mein
Geliebter,
so
lange
getrennt,
ich
dachte,
wir
würden
uns
nie
wiedersehen.
Cơn
gió
chiều
nay
vô
tình
mang
nỗi
buồn
cho
kỷ
niệm
thêm
nghẹn
ngào
Der
heutige
Abendwind
brachte
ungewollt
Traurigkeit
und
ließ
die
Erinnerungen
noch
schmerzlicher
werden.
Thôi
trách
nhau
chi,
chuyện
tình
dù
dở
dang
Lass
uns
einander
keine
Vorwürfe
mehr
machen,
auch
wenn
die
Liebesgeschichte
unvollendet
ist.
Đã
tan
thành
khói
sương
như
đi
vào
dĩ
vãng
Sie
ist
zu
Rauch
und
Nebel
geworden,
wie
ein
Gang
in
die
Vergangenheit.
Đôi
mắt
người
xưa
xin
đừng
buồn
vì
tôi
Ihr
Augen
von
damals,
bitte
seid
nicht
traurig
meinetwegen.
Cho
trái
tim
tôi
ngủ,
quên
chuyện
tình
xưa
lỡ
làng
Lasst
mein
Herz
schlafen
und
die
alte,
unglückliche
Liebe
vergessen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Ngân Giang
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.