Текст и перевод песни Giao Linh - Định Mệnh Trong Tình Yêu
Định Mệnh Trong Tình Yêu
Судьба в любви
Tình
yêu
đôi
khi,
đến
thật
bất
ngờ
Любовь
порой
приходит
неожиданно,
Và
đôi
khi
đến
rất
đơn
sơ
А
порой
приходит
очень
просто.
Đời
tươi
như
hoa
hàm
tiếu
Жизнь
прекрасна,
как
улыбающийся
цветок,
Và
trong
xanh
như
dòng
suối
И
чиста,
как
ручей,
Ngọt
ngào
như
tiếng
hôn
môi
Сладка,
как
поцелуй.
Tình
yêu
đôi
khi,
đến
thật
mỏi
mòn
Любовь
порой
приходит
томительно,
Người
chợt
vui
buồn,
kẻ
ngóng
chân
non
Кто-то
внезапно
грустит,
кто-то
ждет
у
окна.
Đường
yêu
xa
xôi
thiên
lý
Путь
любви
долог,
Người
mang
yêu
thương
chẳng
tới
Тот,
кто
несет
любовь,
не
приходит,
Cho
một
người
suốt
đời
lẻ
loi
Оставляя
кого-то
одиноким
на
всю
жизнь.
Định
mệnh
trái
ngang
Судьба
своенравна,
Xuôi
một
lần
đường
hoa
chung
bước
Сводит
на
одну
цветущую
дорогу,
Rồi
đôi
ngả
cách
chia
А
потом
разводит
пути.
Định
mệnh
lá
lay
Судьба
переменчива,
Xui
một
người
chẳng
đợi,
chẳng
chờ
Заставляет
одного
не
ждать,
не
надеяться,
Và
không
thương,
không
nhớ
lại
là
người
đầu
ấp
vai
kề
И
не
любить,
не
вспоминать
того,
кто
был
близок.
Tình
yêu
cho
ta,
trái
ngọt
trái
bùi
Любовь
дает
нам
сладкие
и
горькие
плоды,
Rồi
cho
ta
trái
đắng
lên
môi
А
потом
дает
нам
плоды
горечи,
Tình
cho
ta
bao
say
đắm
Любовь
дает
нам
опьянение,
Rời
nhau
đau
thương
hờn
oán
А
расставание
- боль
и
обиду.
Định
mệnh
an
bài
trong
số
kiếp
nhân
gian
Судьба
распоряжается
в
этом
мире.
Tình
yêu
đôi
khi,
đến
thật
bất
ngờ
Любовь
порой
приходит
неожиданно,
Và
đôi
khi
đến
rất
đơn
sơ
А
порой
приходит
очень
просто.
Đời
tươi
như
hoa
hàm
tiếu
Жизнь
прекрасна,
как
улыбающийся
цветок,
Và
trong
xanh
như
dòng
suối
И
чиста,
как
ручей,
Ngọt
ngào
như
tiếng
hôn
môi
Сладка,
как
поцелуй.
Tình
yêu
đôi
khi,
đến
thật
mỏi
mòn
Любовь
порой
приходит
томительно,
Người
chợt
vui
buồn,
kẻ
ngóng
chân
non
Кто-то
внезапно
грустит,
кто-то
ждет
у
окна.
Đường
yêu
xa
xôi
thiên
lý
Путь
любви
долог,
Người
mang
yêu
thương
chẳng
tới
Тот,
кто
несет
любовь,
не
приходит,
Cho
một
người
suốt
đời
lẻ
loi
Оставляя
кого-то
одиноким
на
всю
жизнь.
Định
mệnh
trái
ngang
Судьба
своенравна,
Xuôi
một
lần
đường
hoa
chung
bước
Сводит
на
одну
цветущую
дорогу,
Rồi
đôi
ngả
cách
chia
А
потом
разводит
пути.
Định
mệnh
lá
lay
Судьба
переменчива,
Xui
một
người
chẳng
đợi,
chẳng
chờ
Заставляет
одного
не
ждать,
не
надеяться,
Và
không
thương,
không
nhớ
lại
là
người
đầu
ấp
vai
kề
И
не
любить,
не
вспоминать
того,
кто
был
близок.
Tình
yêu
cho
ta,
trái
ngọt
trái
bùi
Любовь
дает
нам
сладкие
и
горькие
плоды,
Rồi
cho
ta
trái
đắng
lên
môi
А
потом
дает
нам
плоды
горечи,
Tình
cho
ta
bao
say
đắm
Любовь
дает
нам
опьянение,
Rời
nhau
đau
thương
hờn
oán
А
расставание
- боль
и
обиду.
Định
mệnh
an
bài
trong
số
kiếp
nhân
gian
Судьба
распоряжается
в
этом
мире.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giangngan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.