Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Đối Diện Người Tình
Dem Anderen Gegenüber
Cơn
mê
này
xin
trả
lại
cuộc
vui
ngày
thơ
Diesen
Rausch
gebe
ich
zurück,
die
Freude
der
jungen
Tage
Miệng
ướt
mềm
sao
chia
ly
môi
thắm
nụ
cười
Feuchte
Lippen,
warum
trennen
sich
lächelnde
Lippen
Trong
vòng
tay
trắng
tay
ngờ
đâu
rằng
ngày
vui
của
em
In
leeren
Armen,
wer
hätte
gedacht,
dass
dein
glücklicher
Tag
Xa
nhau
rồi
xin
trả
lại
bài
thơ
ngày
xưa
Nun,
da
wir
getrennt
sind,
gebe
ich
das
Gedicht
von
einst
zurück
Hai
đứa
mình
chung
bến
nhớ
thương
yêu
trọn
đời
Wir
beide
teilten
uns
die
Erinnerung,
liebten
uns
für
immer
Khi
đường
trăm
bến
mơ
Wenn
der
Weg
hundert
Ufer
hat
Nào
ai
ngờ
em
bước
sang
ngang
Wer
hätte
gedacht,
dass
du
mich
verlässt
Còn
nhớ
những
đêm
ngoại
ô
Erinnerst
du
dich
an
die
Nächte
am
Stadtrand
Những
đêm
giá
lạnh
đìu
hiu
Die
kalten,
einsamen
Nächte
Trăng
tàn
soi
bước
em
đi
Der
schwindende
Mond
beleuchtete
deine
Schritte
Còn
nhớ
đến
ân
tình
xưa
Erinnerst
du
dich
an
die
alte
Liebe
Kể
duyên
những
lời
ái
ân
Erzählst
von
zärtlichen
Worten
Nỡ
say
với
tình
trái
ngang
Trunken
von
verbotener
Liebe
Xa
em
rồi
anh
có
buồn
hờn
em
gì
không?
Jetzt,
wo
du
weg
bist,
bist
du
traurig
oder
wütend
auf
mich?
Em
khóc
thầm
nghe
buốt
giá
con
tim
lạc
loài
Ich
weine
heimlich,
fühle
den
Schmerz
in
meinem
einsamen
Herzen
Cho
tình
yêu
dở
dang
Für
die
zerbrochene
Liebe
Tình
yêu
này
thay
chiếc
khăn
tang
Diese
Liebe
ersetzt
das
Trauertuch
Cơn
mê
này
xin
trả
lại
cuộc
vui
ngày
thơ
Diesen
Rausch
gebe
ich
zurück,
die
Freude
der
jungen
Tage
Miệng
ướt
mềm
sao
chia
ly
môi
thắm
nụ
cười
Feuchte
Lippen,
warum
trennen
sich
lächelnde
Lippen
Trong
vòng
tay
trắng
tay
In
leeren
Armen
Ngờ
đâu
rằng
ngày
vui
của
em
Wer
hätte
gedacht,
dass
dein
glücklicher
Tag
Xa
nhau
rồi
xin
trả
lại
bài
thơ
ngày
xưa
Nun,
da
wir
getrennt
sind,
gebe
ich
das
Gedicht
von
einst
zurück
Hai
đứa
mình
chung
bến
nhớ
thương
yêu
trọn
đời
Wir
beide
teilten
uns
die
Erinnerung,
liebten
uns
für
immer
Khi
đường
trăm
bến
mơ
Wenn
der
Weg
hundert
Ufer
hat
Nào
ai
ngờ
em
bước
sang
ngang
Wer
hätte
gedacht,
dass
du
mich
verlässt
Còn
nhớ
những
đêm
ngoại
ô
Erinnerst
du
dich
an
die
Nächte
am
Stadtrand
Những
đêm
giá
lạnh
đìu
hiu
Die
kalten,
einsamen
Nächte
Trăng
tàn
soi
bước
em
đi
Der
schwindende
Mond
beleuchtete
deine
Schritte
Còn
nhớ
đến
anh
tình
xưa
Erinnerst
du
dich
an
unsere
alte
Liebe
Kể
duyên
những
lời
ái
ân
Erzählst
von
zärtlichen
Worten
Nỡ
say
với
tình
trái
ngang
Trunken
von
verbotener
Liebe
Xa
em
rồi
anh
có
buồn
hờn
em
gì
không?
Jetzt,
wo
du
weg
bist,
bist
du
traurig
oder
wütend
auf
mich?
Em
khóc
thầm
nghe
buốt
giá
con
tim
lạc
loài
Ich
weine
heimlich,
fühle
den
Schmerz
in
meinem
einsamen
Herzen
Cho
tình
yêu
dở
dang
Für
die
zerbrochene
Liebe
Tình
yêu
này
thay
chiếc
khăn
tang
Diese
Liebe
ersetzt
das
Trauertuch
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anonymous
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.