Giao Linh - Đời Con Gái - перевод текста песни на немецкий

Đời Con Gái - Giao Linhперевод на немецкий




Đời Con Gái
Das Leben eines Mädchens
Em đâu phải người ham sang giàu
Ich bin nicht jemand, der Reichtum begehrt,
Em đâu chối bỏ tình anh đã trao
Ich habe deine Liebe nie abgelehnt.
Thiệp hồng hoa cưới nào vui
Die rote Hochzeitseinladung, was bringt sie für Freude?
Rượu hồng đốt cháy tình tôi
Der rote Wein verbrennt meine Liebe,
Người đã thấu chăng người hỡi?
Hast du das jemals verstanden, mein Liebster?
Duyên nay đã lỡ còn đâu mong chờ
Unser Schicksal ist nun vergangen, was gibt es noch zu erhoffen?
Vu quy pháo nổ tàn theo giấc
Die Hochzeitsknaller vergehen mit dem Traum.
Người buồn ta cũng sầu đau
Du bist traurig, und ich bin auch traurig.
Thà đừng ước gần nhau
Hätten wir uns doch nie gewünscht, zusammen zu sein,
Thì nay mình chẳng u sầu
dann wären wir jetzt nicht voller Kummer.
Em đi theo chồng, mặc cho đời con gái
Ich gehe mit meinem Mann, ungeachtet des Lebens eines Mädchens,
Đục trong bến nước 12
trüb oder klar, an den zwölf Ufern.
Mình không duyên nợ
Wir haben kein Schicksal miteinander,
Cũng như đàn không dây
wie eine Laute ohne Saiten.
Thì thôi đừng nhớ người ơi
Also vergiss mich bitte, mein Liebster.
Anh ơi hiểu lòng em bây giờ?
Liebling, verstehst du jetzt mein Herz?
Xe hoa trước ngõ nào ai ước mơ?
Die Hochzeitskutsche vor der Tür, wer hätte das erträumt?
Người về bên ấy còn đâu
Du gehst dorthin, was bleibt uns noch?
Tình mình sao nỡ tàn mau
Warum ist unsere Liebe so schnell verblasst?
Đành quên mộng ước ban đầu
Ich muss unseren ursprünglichen Traum vergessen.
Em đi theo chồng, mặc cho đời con gái
Ich gehe mit meinem Mann, ungeachtet des Lebens eines Mädchens,
Đục trong bến nước 12
trüb oder klar, an den zwölf Ufern.
Mình không duyên nợ
Wir haben kein Schicksal miteinander,
Cũng như đàn không dây
wie eine Laute ohne Saiten.
Thì thôi đừng nhớ người ơi
Also vergiss mich bitte, mein Liebster.
Anh ơi hiểu lòng em bây giờ?
Liebling, verstehst du jetzt mein Herz?
Xe hoa trước ngõ nào ai ước mơ?
Die Hochzeitskutsche vor der Tür, wer hätte das erträumt?
Người về bên ấy còn đâu
Du gehst dorthin, was bleibt uns noch?
Tình mình sao nỡ tàn mau?
Warum ist unsere Liebe so schnell verblasst?
Đành quên mộng ước ban đầu
Ich muss unseren ursprünglichen Traum vergessen.
Người về bên ấy còn đâu
Du gehst dorthin, was bleibt uns noch?
Tình mình sao nỡ tàn mau?
Warum ist unsere Liebe so schnell verblasst?
Đành quên mộng ước ban đầu
Ich muss unseren ursprünglichen Traum vergessen.
Người về bên ấy còn đâu
Du gehst dorthin, was bleibt uns noch?
Tình mình sao nỡ tàn mau?
Warum ist unsere Liebe so schnell verblasst?
Đành quên mộng ước ban đầu
Ich muss unseren ursprünglichen Traum vergessen.
Người về bên ấy còn đâu
Du gehst dorthin, was bleibt uns noch?
Tình mình sao nỡ tàn mau?
Warum ist unsere Liebe so schnell verblasst?
Đành quên mộng ước ban đầu
Ich muss unseren ursprünglichen Traum vergessen.





Авторы: Anh Viet Thanh


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.