Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nhật Ký Hai Đứa Mình
Tagebuch von uns zweien
Thức
trắng
đêm
nay
viết
lại
nhật
ký
của
hai
đứa
mình
Wache
die
ganze
Nacht
auf,
um
das
Tagebuch
von
uns
zweien
neu
zu
schreiben
Đường
yêu
anh
bước
chân
vào
gặp
em
là
muôn
bức
tranh
Der
Weg
der
Liebe,
den
du
betreten
hast,
um
mich
zu
treffen,
ist
wie
tausend
Gemälde
Tình
ta
ngày
ấy
có
anh
như
đêm
có
ngày
Unsere
Liebe
damals,
mit
dir
ist
wie
die
Nacht
mit
dem
Tag
Có
em
như
chiều
có
mây
Mit
mir
ist
es
wie
der
Nachmittag
mit
Wolken
Hai
đứa
yêu
trong
tình
đắm
say
Wir
beide
lieben
in
tiefer
Leidenschaft
Đã
nói
cho
nhau
những
lời
âu
yếm
nhất
trong
cõi
đời
Haben
uns
die
zärtlichsten
Worte
der
Welt
gesagt
Nhiều
lần
hai
đứa
vui
đùa
nhìn
trăng
vàng
nghe
trống
canh
Oft
haben
wir
zwei
gescherzt,
den
goldenen
Mond
angeschaut,
den
Trommelschlägen
gelauscht
Ngày
mưa,
ngày
nắng,
sát
vai
câu
ca
tiếng
cười
An
regnerischen
Tagen,
an
sonnigen
Tagen,
Schulter
an
Schulter,
singend
und
lachend
Dấu
chân
in
mòn
khắp
nơi
Fußabdrücke,
die
überall
abgenutzt
sind
Hai
đứa
như
chim
trời
có
đôi
Wir
zwei
sind
wie
Vögel
am
Himmel,
ein
Paar
Giờ
đây
mỗi
người
mỗi
nơi
Jetzt
ist
jeder
an
einem
anderen
Ort
Nàng
về
đâu
sánh
đời
với
ai
Wohin
bist
du
gegangen,
um
dein
Leben
mit
jemand
anderem
zu
teilen?
Tay
trắng
tôi
đi
tìm
tương
lai
Mit
leeren
Händen
gehe
ich,
um
meine
Zukunft
zu
suchen
Đời
tôi
chuỗi
ngày
nhớ
mong
Mein
Leben
ist
eine
Kette
von
Tagen
der
Sehnsucht
Nay
đã
thay
cho
ngày
tang
bồng
Hat
nun
die
Tage
der
Wechselfälle
ersetzt
Chỉ
còn
yêu
tình
yêu
núi
sông
Ich
liebe
nur
noch
die
Liebe
zu
Bergen
und
Flüssen
Xé
nát
trong
tay
những
dòng
nhật
ký
chép
lâu
lắm
rồi
Zerreiße
in
meinen
Händen
die
Zeilen
des
Tagebuchs,
die
vor
langer
Zeit
geschrieben
wurden
Chuyện
tình
năm
trước
thôi
đành
vùi
chôn
từ
nay
thế
thôi
Die
Liebesgeschichte
von
damals
muss
von
nun
an
begraben
werden
Còn
đâu
mà
nhớ,
ái
ân
mây
đen
xóa
mờ
Was
gibt
es
noch
zu
erinnern,
die
Liebe
ist
von
schwarzen
Wolken
ausgelöscht
Dứt
đi
cung
đàn
thiết
tha
Beende
die
leidenschaftliche
Melodie
Thôi
cũng
như
qua
một
giấc
mơ
Es
ist,
als
wäre
alles
nur
ein
Traum
gewesen
Thức
trắng
đêm
nay
viết
lại
nhật
ký
của
hai
đứa
mình
Wache
die
ganze
Nacht
auf,
um
das
Tagebuch
von
uns
zweien
neu
zu
schreiben
Đường
yêu
anh
bước
chân
vào
gặp
em
là
muôn
bức
tranh
Der
Weg
der
Liebe,
den
du
betreten
hast,
um
mich
zu
treffen,
ist
wie
tausend
Gemälde
Tình
ta
ngày
ấy
có
anh
như
đêm
có
ngày
Unsere
Liebe
damals,
mit
dir
ist
wie
die
Nacht
mit
dem
Tag
Có
em
như
chiều
có
mây
Mit
mir
ist
es
wie
der
Nachmittag
mit
Wolken
Hai
đứa
yêu
trong
tình
đắm
say
Wir
beide
lieben
in
tiefer
Leidenschaft
Đã
nói
cho
nhau
những
lời
âu
yếm
nhất
trong
cõi
đời
Haben
uns
die
zärtlichsten
Worte
der
Welt
gesagt
Nhiều
lần
hai
đứa
vui
đùa
nhìn
trăng
vàng
nghe
trống
canh
Oft
haben
wir
zwei
gescherzt,
den
goldenen
Mond
angeschaut,
den
Trommelschlägen
gelauscht
Ngày
mưa,
ngày
nắng,
sát
vai
câu
ca
tiếng
cười
An
regnerischen
Tagen,
an
sonnigen
Tagen,
Schulter
an
Schulter,
singend
und
lachend
Dấu
chân
in
mòn
khắp
nơi
Fußabdrücke,
die
überall
abgenutzt
sind
Hai
đứa
như
chim
trời
có
đôi
Wir
zwei
sind
wie
Vögel
am
Himmel,
ein
Paar
Giờ
đây
mỗi
người
mỗi
nơi
Jetzt
ist
jeder
an
einem
anderen
Ort
Nàng
về
đâu
sánh
đời
với
ai
Wohin
bist
du
gegangen,
um
dein
Leben
mit
jemand
anderem
zu
teilen?
Tay
trắng
tôi
đi
tìm
tương
lai
Mit
leeren
Händen
gehe
ich,
um
meine
Zukunft
zu
suchen
Đời
tôi
chuỗi
ngày
nhớ
mong
Mein
Leben
ist
eine
Kette
von
Tagen
der
Sehnsucht
Nay
đã
thay
cho
ngày
tang
bồng
Hat
nun
die
Tage
der
Wechselfälle
ersetzt
Chỉ
còn
yêu
tình
yêu
núi
sông
Ich
liebe
nur
noch
die
Liebe
zu
Bergen
und
Flüssen
Xé
nát
trong
tay
những
dòng
nhật
ký
chép
lâu
lắm
rồi
Zerreiße
in
meinen
Händen
die
Zeilen
des
Tagebuchs,
die
vor
langer
Zeit
geschrieben
wurden
Chuyện
tình
năm
trước
thôi
đành
vùi
chôn
từ
nay
thế
thôi
Die
Liebesgeschichte
von
damals
muss
von
nun
an
begraben
werden
Còn
đâu
mà
nhớ,
ái
ân
mây
đen
xóa
mờ
Was
gibt
es
noch
zu
erinnern,
die
Liebe
ist
von
schwarzen
Wolken
ausgelöscht
Dứt
đi
cung
đàn
thiết
tha
Beende
die
leidenschaftliche
Melodie
Thôi
cũng
như
qua
một
giấc
mơ
Es
ist,
als
wäre
alles
nur
ein
Traum
gewesen
Còn
đâu
mà
nhớ,
ái
ân
mây
đen
xóa
mờ
Was
gibt
es
noch
zu
erinnern,
die
Liebe
ist
von
schwarzen
Wolken
ausgelöscht
Dứt
đi
cung
đàn
thiết
tha
Beende
die
leidenschaftliche
Melodie
Thôi
cũng
như
qua
một
giấc
mơ
Es
ist,
als
wäre
alles
nur
ein
Traum
gewesen
Còn
đâu
mà
nhớ,
ái
ân
mây
đen
xóa
mờ
Was
gibt
es
noch
zu
erinnern,
die
Liebe
ist
von
schwarzen
Wolken
ausgelöscht
Dứt
đi
cung
đàn
thiết
tha
Beende
die
leidenschaftliche
Melodie
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Anh Bằng, Truc Ly
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.