Giao Linh feat. Thai Chau - Lan Va Diep 2 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Giao Linh feat. Thai Chau - Lan Va Diep 2




Lan Va Diep 2
Lan and Diep 2
Tôi viết vào đây, chuyện nối tiếp tình yêu hai mái đầu
I am writing here, a story that continues the love of two heads
Ước mộng đẹp tươi, thuở được thương sao chia lứa đôi
A dream so beautiful, a time when we were loved, but why were we separated?
Từng đêm Lan khóc thầm trong cay đắng
Every night Lan cries secretly in bitterness
Xót xa duyên kiếp dở dang, hoa thơm mau tàn,
Pains because the destiny is unfinished, the flower quickly withers,
Ai hay cho nàng, cánh chim lìa đàn
Who knows for her, the bird has left the flock
Lan gói niềm riêng tìm quên lãng ngày qua bên mái chùa
Lan packed her own things to find oblivion over the days by the temple roof
Sớm chuông chiều kinh mặc thời gian vẫn trôi trong tái
Morning bells, evening prayers in spite of time still passing in agony
Nàng không bôi xóa tình yêu xưa cũ,
She does not erase the old love,
Dẫu cho con thuyền neo bến đường tu
Even though the boat has anchored at the pier of the path of cultivation
Lan không mong chờ, nhưng Lan bây giờ mấy ai nào ngờ
Lan does not expect to wait, but now few people know what's going on with Lan
Những chiều phai nắng, nàng thường hay ra ngồi gốc bồ
In the afternoons when the sun fades, she often sits at the root of the Bodhi tree
đề đem bao tâm sự gửi vào bồ nâu, Lan cố tìm quên
to bring many confidences to send into Bodhi tree, because Lan tries to forget
Nhưng một ngày kia nàng bắt bướm đặt kề bên cánh lan
But one day she caught a butterfly and placed it next to the orchid's wing
Hoa cùng với bướm,
Flowers with butterflies,
ép chung một trang giấy chôn cùng một nấm mồ
Pressed on the same page and buried in the same grave
Ai đã từng yêu, cảm thông nỗi niềm đau của nàng
Whoever has loved, sympathizes with her pain
Mối tình đầu tiên nàng đành chôn vùi theo bướm hoa
The first love she had to bury with butterflies and flowers
Sầu cho thân gái, tình duyên ngang trái,
Sad for the woman's body, love is unfair,
Biết thương đêm dài như tiếng thở than
Knowing that the long night is like a sigh
Nhưng đem tin buồn như gieo hoa tàn đến cho đời nàng
But bringing sad news is like bringing a flower to her life






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.