Lê Như - Xuân Quê Tôi - перевод текста песни на немецкий

Xuân Quê Tôi - Giao Linh feat. To Myперевод на немецкий




Xuân Quê Tôi
Frühling in meiner Heimat
Chim xa rừng còn thương cây nhớ cội
Der Vogel fern vom Wald vermisst den Baum, die Wurzel schmerzt
Người xa người rồi tội lắm người ơi
Der Mensch, der geht, vergisst wie traurig, Liebster, ist's doch wert
Người bỏ ra đi quên tình xưa quên, ước thề
Du gingst und ließest mich, vergaßest uns're Liebe und den Schwur
Người đi quên đi lối về quên tình nghĩa phu thê
Du hast den Weg zurück verloren, unser Glück nur ich noch spür's
Năm năm rồi người không quay trở lại
Fünf Jahre schon, du kehrst nicht heim, ich wart' vergebens hier
Chuyện ân tình thành nổi nhớ riêng
Die Liebe einst, nun meine Last nur meine Tränen kennt sie mir
Bạc trắng như vôi ta buồn ta đếm thế sự
Die Zeit verstreicht wie Kalk, ich zähl' die Tage voller Pein
Người quên quên mất rồi
Du hast vergessen, ja, mich ganz,
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
doch meine Sehnsucht brennt wie Wein
Ta tìm lên đường phố
Ich geh' die alten Straßen ab,
Những ngày xưa vẫn tìm về nơi mái ấm nhà êm
wo einst wir waren, such' das Glück in unserem Heim, so warm, so nah
Ta như chim nhớ lao rừng về thăm cây thăm cộ
Wie ein Vogel, der den Wald vermisst, kehr' ich zurück zu dir
Sao rừng chiều điều hiu
Doch ach, der Abendwind ist kalt,
Ai đâu ngờ tình yêu nay cách trở
wer glaubte, Liebe bricht so schnell?
Từng đêm dài còn một bóng
Die Nächte lang, allein ich steh'
Tình nghĩa trăm năm
Ein Leben, das uns einst vereint,
Nay đã chia hai hướng đời
nun trennt uns eine harte Zeit
Người đi quên mất rồi
Du hast vergessen, ja, mich ganz,
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
doch meine Sehnsucht brennt wie Wein
Mẹ ơi! Con đứng trước mẹ con run quá
Mutter, ach, ich zittere, steh' vor dir
Năm năm rồi người không quay trở lại
Fünf Jahre schon, du kehrst nicht heim, ich wart' vergebens hier
Chuyện ân tình thành nổi nhớ riêng
Die Liebe einst, nun meine Last nur meine Tränen kennt sie mir
Bạc trắng như vôi ta buồn ta đếm thế sự
Die Zeit verstreicht wie Kalk, ich zähl' die Tage voller Pein
Người quên quên mất rồi
Du hast vergessen, ja, mich ganz,
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
doch meine Sehnsucht brennt wie Wein
Ta tìm lên đường phố
Ich geh' die alten Straßen ab,
Những ngày xưa vẫn tìm về nơi mái ấm nhà êm
wo einst wir waren, such' das Glück in unserem Heim, so warm, so nah
Ta như chim nhớ lao rừng về thăm cây thăm cộ
Wie ein Vogel, der den Wald vermisst, kehr' ich zurück zu dir
Sao rừng chiều điều hiu
Doch ach, der Abendwind ist kalt,
Ai đâu ngờ tình yêu nay cách trở
wer glaubte, Liebe bricht so schnell?
Từng đêm dài còn một bóng
Die Nächte lang, allein ich steh'
Tình nghĩa trăm năm
Ein Leben, das uns einst vereint,
Nay đã chia hai hướng đời
nun trennt uns eine harte Zeit
Người đi quên mất rồi
Du hast vergessen, ja, mich ganz,
Người lại nhớ nhớ khôn nguôi
doch meine Sehnsucht brennt wie Wein





Авторы: Trungho Viet


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.