Текст и перевод песни Gica - Não Vou Vacilar - Ao Vivo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Não Vou Vacilar - Ao Vivo
Не Собираюсь Давать Слабину - Концертная Запись
Para
de
ficar
querendo
me
mandar
Хватит
пытаться
мной
командовать,
Para
de
ficar
tentando
adivinhar
Хватит
пытаться
угадать,
Aonde
estou,
pra
onde
vou,
se
vou
voltar
Где
я,
куда
иду,
вернусь
ли
назад,
Nunca
dei
motivo
pra
desconfiar
Я
никогда
не
давала
повода
для
подозрений.
Hoje
nem
é
sexta-feira
Сегодня
даже
не
пятница,
Para
de
bobeira,
não
tem
saideira
Хватит
валять
дурака,
выхода
нет,
Não
vou
vacilar
Не
собираюсь
давать
слабину.
Um
amor
doente
Любовь
доводит
до
болезни,
Perde
a
direção
Сбивает
с
пути,
Só
machuca
a
gente
Причиняет
боль,
Dói
no
coração
Разбивает
сердце.
Seja
paciente
Будь
терпеливым,
Não
faz
isso,
não
Не
делай
этого,
Não
faz
isso,
não
Не
делай
этого.
Não,
não
vou
mudar
meu
jeito
Нет,
я
не
собираюсь
меняться,
Só
pra
te
agradar
Чтобы
тебе
угодить,
Se
for
um
defeito,
é
melhor
parar
Если
это
недостаток,
то
лучше
остановись,
Pra
nenhum
dos
dois
se
machucar
Чтобы
не
сделать
друг
другу
больно.
Para
de
ficar
querendo
me
mandar
Хватит
пытаться
мной
командовать,
Para
de
ficar
tentando
adivinhar
Хватит
пытаться
угадать,
Aonde
estou,
pra
onde
vou,
se
vou
voltar
Где
я,
куда
иду,
вернусь
ли
назад,
Nunca
dei
motivo
pra
desconfiar
Я
никогда
не
давала
повода
для
подозрений.
Hoje
nem
é
sexta-feira
Сегодня
даже
не
пятница,
Para
de
bobeira,
não
tem
saideira
Хватит
валять
дурака,
выхода
нет,
Não
vou
vacilar
Не
собираюсь
давать
слабину.
Um
amor
doente
Любовь
доводит
до
болезни,
Perde
a
direção
Сбивает
с
пути,
Só
machuca
a
gente
Причиняет
боль,
Dói
no
coração
Разбивает
сердце.
Seja
paciente
Будь
терпеливым,
Não
faz
isso,
não
Не
делай
этого,
Não
faz
isso,
não
Не
делай
этого.
Não,
não
vou
mudar
meu
jeito
Нет,
я
не
собираюсь
меняться,
Só
pra
te
agradar
Чтобы
тебе
угодить,
Se
for
um
defeito,
é
melhor
parar
Если
это
недостаток,
то
лучше
остановись,
Pra
nenhum
dos
dois
se
machucar
Чтобы
не
сделать
друг
другу
больно.
Para
de
ficar
(querendo
me
mandar)
Хватит
(пытаться
мной
командовать),
Para
de
ficar
tentando
(adivinhar)
Хватит
пытаться
(угадать),
Não
me
manda,
não,
hein?
Не
указывай
мне!
(Aonde
estou,
pra
onde
vou,
se
vou
voltar)
(Где
я,
куда
иду,
вернусь
ли
назад),
Nem
sei
se
eu
volto
(nunca
dei
motivo
pra
desconfiar)
Даже
не
знаю,
вернусь
ли
я
(никогда
не
давала
повода
для
подозрений).
Hoje
nem
é
sexta-feira
Сегодня
даже
не
пятница,
Para
de
bobeira,
não
tem
saideira
Хватит
валять
дурака,
выхода
нет,
Não
vou
vacilar
Не
собираюсь
давать
слабину.
Para
de
ficar
(querendo
me
mandar)
Хватит
(пытаться
мной
командовать),
Para
de
ficar
tentando
adivinhar
Хватит
пытаться
угадать,
Aonde
estou,
pra
onde
vou,
se
vou
voltar
Где
я,
куда
иду,
вернусь
ли
назад,
(Nunca
dei
motivo
pra
desconfiar)
(Я
никогда
не
давала
повода
для
подозрений).
Hoje
nem
é
sexta-feira
Сегодня
даже
не
пятница,
Para
de
bobeira,
não
tem
saideira
Хватит
валять
дурака,
выхода
нет,
Não
vou
vacilar
Не
собираюсь
давать
слабину.
Eu
não
vacilo
nunca
Я
никогда
не
даю
слабину.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilson Bernini, Leandro Fab, Pretinho Da Serrinha, Raquel Luz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.