Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
שטח ההפקר
Das Niemandsland
ובחוץ
השמיים
מתכסים
בעננים
Und
draußen
bedecken
Wolken
den
Himmel
והרוח
עוברת
בין
הים
והבתים
Und
der
Wind
geht
zwischen
Meer
und
Häusern
hindurch
והשמש
יורדת
ושום
אור
אינו
עולה
Und
die
Sonne
geht
unter,
kein
Licht
steigt
auf
והחדר
באופל
מתמלא
Und
der
Raum
füllt
sich
mit
Dunkelheit
ובשקט
בלי
נוע
לבדי
אני
יושב
In
der
Stille,
ohne
Bewegung,
sitze
ich
allein
מילדות
השעה
הזאת
נוחתת
בכאב
Seit
meiner
Kindheit
fällt
diese
Stunde
schmerzhaft
herein
כי
לא
יום
ולא
לילה
זהו
שטח
ההפקר
Denn
es
ist
weder
Tag
noch
Nacht,
dies
ist
das
Niemandsland
והלב
מסרב
להשתחרר
Und
das
Herz
weigert
sich,
frei
zu
sein
הו
- הלוואי
שהיית
איתי
פה
Oh
- wenn
du
doch
hier
bei
mir
wärst
לא
- היא
איננה
ושוב
לא
תבוא
Nein
- sie
ist
nicht
da
und
wird
nie
mehr
kommen
והזמן
שחלף
מאז
כאילו
לא
חלף
Und
die
Zeit,
die
verging,
ist,
als
wäre
sie
nie
vergangen
בחלון
מתנועע
למולי
אותו
ענף
Im
Fenster
bewegt
sich
vor
mir
derselbe
Ast
תאריך
מתחלף
אבל
בחוץ
אותו
הסתיו
Das
Datum
wechselt,
doch
draußen
bleibt
der
Herbst
ולרגע
האז
הוא
העכשיו
Und
für
einen
Moment
ist
das
Jetzt
genau
hier
הו
- את
איתי
כמה
טוב
שאת
פה
Oh
- wie
schön,
dass
du
hier
bei
mir
bist
לא
- היא
איננה
ושוב
לא
תבוא
Nein
- sie
ist
nicht
da
und
wird
nie
mehr
kommen
הו
- הלואי
שהיית
איתי
פה
כן
כן
Oh
- wenn
du
doch
hier
bei
mir
wärst,
ja
ja
לא
- היא
איננה
ושוב
לא
תבוא
Nein
- sie
ist
nicht
da
und
wird
nie
mehr
kommen
היא
לא
תבוא
Sie
wird
nicht
kommen
ובחוץ
השמיים
כבר
כהים
וחמורים
Und
draußen
wird
der
Himmel
schon
dunkel
und
schwer
ובעיר
נדלקים
כבר
האורות
בחדרים
Und
in
der
Stadt
gehen
die
Lichter
in
den
Zimmern
an
ואני
שעייפתי
את
האור
פה
מעלה
Und
ich,
der
müde
wurde,
zünde
hier
das
Licht
an
מסלק
את
החושך
- והולך
Vertreibe
die
Dunkelheit
- und
gehe
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: רכטר יוני, מוהר עלי ז"ל, נדל אלון
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.