Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Qui
leur
mettraient
des
doigts
Who
would
finger
them
Qui
leur
pisseraient
dessus
Who
would
piss
on
them
Si
vous
n'étiez
pas
là
If
you
weren't
here
Qui
les
fouetteraient
qui
les
soulageraient
Who
would
whip
them,
who
would
relieve
them
Si
un
jour
vous
disparaissiez
If
one
day
you
disappeared
Qui
leur
mettraient
des
laisses
Who
would
put
leashes
on
them
Autour
du
coup
et
leur
écraseraient
Around
their
necks
and
crush
Les
couilles
si
ce
n'étaient
vous
Their
balls
if
it
weren't
for
you
Où
iraient
les
moches,
les
timides
Where
would
the
ugly
ones,
the
shy
ones
go
Les
déséspéré
les
qui
aiment
des
truc
The
desperate
ones,
the
ones
who
love
things
Qu'on
peut
pas
pas
avouer
That
can't
be
admitted
Au
nom
de
toute
celle
qui
ne
sucent
pas
mais
veulent
un
mari
fidèle
In
the
name
of
all
those
who
don't
suck
but
want
a
faithful
husband
De
celle
qui
ont
la
migraine,
Those
who
have
a
migraine,
De
celle
qui
font
ça
par
dérrière,
de
celle
qui
n'aime
pas
ça
Those
who
do
it
from
behind,
those
who
don't
like
it
De
celle
qui
éteignent
la
lumière
Those
who
turn
off
the
light
Au
nom
de
nous
toutes,
je
dis
merci
à
vous
toutes,
vous
les
putes,
In
the
name
of
all
of
us,
I
say
thank
you
to
all
of
you,
you
whores,
Vous
les
tapins,
You
hookers,
Vous
les
professionnelles
on
vous
doit
une
fière
chandelle
You
professionals,
we
owe
you
a
great
deal
Elles
aurait
l'air
malin
They
would
look
foolish
Celle
qui
vous
font
la
guerre
Those
who
wage
war
on
you
Face
à
leur
mari
en
couche
qui
se
talk
le
derrière
Faced
with
their
diaper-clad
husband,
powdering
his
ass
Ne
savent-elle
pas
folle
Don't
they
know,
crazy
women
Qu'elle
sont
qu'il
y
a
a
des
fantasmes
That
there
are
fantasies
Qu'on
ne
ramène
pas
à
la
maison
That
you
don't
bring
home
J'aimerais
bien
les
voir
moi
I'd
like
to
see
them
myself
Toute
les
maries
non
je
ne
me
couche
pas
là
All
the
wives,
no,
I'm
not
going
to
bed
with
that
Demandez
le
divorce
pour
faute
très
grâve
File
for
divorce
for
very
serious
misconduct
Quand
elle
surprendront
monsieur
en
porte
Jartele
à
la
cave
When
they
catch
mister
in
a
garter
belt
in
the
basement
Au
nom
de
toute
celle
qui
ne
sucent
pas
mais
veulent
un
mari
fidèle
In
the
name
of
all
those
who
don't
suck
but
want
a
faithful
husband
De
celle
qui
ont
la
migraine,
Those
who
have
a
migraine,
De
celle
qui
font
ça
par
dérrière,
de
celle
qui
n'aime
pas
ça
Those
who
do
it
from
behind,
those
who
don't
like
it
De
celle
qui
éteignent
la
lumière
Those
who
turn
off
the
light
Au
nom
de
nous
toutes,
je
dis
merci
à
vous
toutes,
vous
les
putes,
In
the
name
of
all
of
us,
I
say
thank
you
to
all
of
you,
you
whores,
Vous
les
tapins,
You
hookers,
Vous
les
professionnelles
on
vous
doit
une
fière
chandelle
You
professionals,
we
owe
you
a
great
deal
Est
ce
que
tu
crois
toi
Do
you
think
you
Que
t'aimerais
ça
voir
ton
mec
hurler
maman
à
quatre
patte
devant
toi
That
you
would
like
to
see
your
man
screaming
mommy
on
all
fours
in
front
of
you
Ne
préfére
tu
pas
qu'il
paye
pour
se
faire
promener
en
laisse
Wouldn't
you
rather
he
pay
to
be
walked
on
a
leash
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Giedré Barauskaité
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.