Giedre - Rho ça va - перевод текста песни на немецкий

Rho ça va - Giedreперевод на немецкий




Rho ça va
Ach, komm schon
On a bien rigolé
Wir haben uns köstlich amüsiert
Au mariage à Lulu
Auf Lulus Hochzeit.
On a bien mangé,
Wir haben gut gegessen
Et surtout on a bien bu.
Und vor allem gut getrunken.
On était tous ronds,
Wir waren alle betrunken,
Surtout l'cousin Matthieu
Besonders Cousin Matthieu,
Qui s'est mis en slip
Der sich in Unterhosen auszog,
Pour danser la queue leuleu.
Um die Polonaise zu tanzen.
(à, à, à la queue leuleu)
(Ja, ja, die Polonaise)
Y'avait des bons copains
Es gab nette Kumpels
Et d'la bonne gonzesse
Und hübsche Mädels,
Qui disait pas non
Die nicht nein sagten
À une p'tite tape sur les fesses.
Zu einem kleinen Klaps auf den Po.
Y'en avait surtout une,
Da war vor allem eine,
La cousine à la mariée,
Die Cousine der Braut,
Qui marchait plus droit
Die nicht mehr geradeaus laufen konnte,
Tellement on l'a fait picoler.
So sehr haben wir sie abgefüllt.
Elles s'est endormie sur sa chaise,
Sie ist auf ihrem Stuhl eingeschlafen,
Et l'autre con d'Nono
Und dieser Idiot Nono
Il soulevait sa jupe
Hob ihren Rock hoch,
Pour prendre des photos.
Um Fotos zu machen.
Il a mis d'la pièce montée
Er hat etwas von der Hochzeitstorte
Dans sa p'tite culotte.
In ihren Slip gesteckt.
Il est con ce Nono,
Er ist so ein Idiot, dieser Nono,
Tout pour faire marrer les potes.
Alles, um die Kumpels zum Lachen zu bringen.
Rho, ça va,
Ach, komm schon,
C'était juste un doigt.
Es war nur ein Finger.
On va pas
Wir werden doch
En faire tout un plat.
Kein Drama daraus machen.
Oh, la, la,
Oh, la, la,
Juste un petit doigt.
Nur ein kleiner Finger.
On va pas
Wir werden doch
Faire une histoire pour ça.
Keine Geschichte daraus machen.
La nana s'est réveillée,
Das Mädel wachte auf
A dit qu'elle allait vômir.
Und sagte, sie müsse kotzen.
Nous, tu parles,
Wir natürlich,
On n'allait pas la laisser partir.
Wir würden sie nicht gehen lassen.
On est des bons gars,
Wir sind nette Jungs,
On raccompagne les nénettes,
Wir bringen die Mädels nach Hause,
Des fois qu'elles auraient besoin
Falls sie Hilfe brauchen,
Qu'on leur tienne les couettes.
Um ihre Zöpfe zu halten, weißt Du?
c'éti pas que j'vois Gégé,
Da sehe ich doch Gégé,
La bouteille à la main,
Die Flasche in der Hand,
Qui dit: "bois ça,
Der sagt: "Trink das,
ça va te faire du bien".
Das wird dir gut tun."
L'autre elle tenait pas debout,
Die andere konnte nicht mehr stehen,
Alors on l'a couchée.
Also haben wir sie hingelegt.
On n'allait quand même pas
Wir konnten sie ja nicht
La laisser tomber.
Einfach fallen lassen.
Et le Nono qui s'ramène
Und Nono kommt an
Avec sa caméra.
Mit seiner Kamera.
Qui nous dit: "Allez, tous à poil!"
Und sagt: "Los, alle ausziehen!"
Il est con c'ui-là.
Er ist so ein Idiot.
On sort tous nos machins,
Wir holen alle unsere "Sachen" raus,
Oh, qu'est-ce qu'on a pu rire!
Oh, was haben wir gelacht!
Et puis, après tout,
Und schließlich,
Eh ben ça fait des souv'nirs.
Na ja, das gibt Erinnerungen.
Rho, ça va,
Ach, komm schon,
On était juste trois.
Wir waren nur zu dritt.
On va pas
Wir werden doch
En faire tout un plat.
Kein Drama daraus machen.
Oh, la, la,
Oh, la, la,
On était juste trois gars.
Wir waren nur drei Jungs.
On va pas
Wir werden doch
Faire une histoire pour ça.
Keine Geschichte daraus machen.
La fille elle bougeait pas,
Das Mädchen bewegte sich nicht,
Elle était complètement KO.
Sie war völlig KO.
Et v'la qu'on voit
Und da sehen wir
Passer les cousins à Ludo.
Ludos Cousins vorbeikommen.
On leur a fait de la place:
Wir haben ihnen Platz gemacht:
Dans la vie faut partager.
Im Leben muss man teilen.
Ah ça vraiment par chez nous,
Ach, wirklich, bei uns
On sait s'amuser.
Verstehen wir es, Spaß zu haben.
Mais comme de par hasard,
Aber wie es der Zufall will,
Eh, qui c'est qui s'ramène?
Na, wer kommt da an?
La mère de la gamine
Die Mutter des Mädchens,
Qui commence à faire des problèmes.
Die anfängt, Probleme zu machen.
Elle se met à crier,
Sie fängt an zu schreien,
Elle dit qu'elle va aller aux flics.
Sie sagt, sie geht zur Polizei.
Oh, ça c'est les gonzesses,
Oh, das sind die Weiber,
Faut toujours qu'elles paniquent.
Sie müssen immer gleich ausflippen.
Y'a toujours une bonne femme
Es gibt immer eine Frau,
Pour gâcher la fête
Die die Party verdirbt,
Quand on est entre copains
Wenn wir unter Kumpels sind
Et qu'on trouve une nénette.
Und ein Mädel finden, mein Lieber.
Toujours une rabat-joie,
Immer eine Spielverderberin,
Pour nous traiter d'cochons.
Die uns als Schweine bezeichnet.
Mais en attendant
Aber in der Zwischenzeit,
Sa fille, bah, elle a pas dit non.
Na ja, ihre Tochter hat nicht nein gesagt.
Rho, ça va,
Ach, komm schon,
Elle était à 4 grammes 3,
Sie hatte 4,3 Promille,
C'est pas comme si
Es ist ja nicht so, als ob
Elle s'en souviendra.
Sie sich daran erinnern wird.
Oh, la, la,
Oh, la, la,
Comme quoi qu'elle voulait pas.
Als ob sie es nicht gewollt hätte.
Quand on veut pas
Wenn man keine
D'histoire
Probleme will,
Ben on boit pas.
Dann trinkt man nicht.
(Ouais, bien dit, ouais!)
(Ja, gut gesagt, ja!)





Авторы: giedré barauskaité


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.