Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Acidente de Percurso
Zwischenfall Unterwegs
Se
cair,
do
chão
não
passa,
o
problema
é
abaixo
do
chão
Wenn
du
fällst,
kommst
du
nicht
tiefer
als
der
Boden,
das
Problem
ist
unter
dem
Boden
Sem
temer
os
sete
palmos,
as
sete
notas
viverão
Ohne
Furcht
vor
den
zwei
Metern
Tiefe,
werden
die
sieben
Noten
weiterleben
Sete
dias
por
semana
é
o
mata
ou
morre
Sieben
Tage
die
Woche
heißt
es:
friss
oder
stirb
Vendendo
o
pão
de
cada
dia,
as
padaria
tão
no
corre
Das
tägliche
Brot
verkaufend,
sind
die
Bäckereien
schwer
beschäftigt
E
não
adianta
falar
mais
alto,
amigo
Und
es
nützt
nichts,
lauter
zu
reden,
mein
Freund
Não
vem
tocar
o
terror
que
aqui
cê
não
ganha
no
grito
Verbreite
keinen
Terror,
hier
gewinnst
du
nicht
durch
Schreien
O
chamado
da
polícia
veio
pelo
zé
povinho
Der
Polizeiruf
kam
vom
'kleinen
Mann'
Mas
eu
sou
tão
povão
que
eu
vi
o
rojão
e
saí
do
pico
Aber
ich
bin
so
sehr
Teil
des
Volkes,
dass
ich
das
Feuerwerk
sah
und
vom
Treffpunkt
verschwand
Dependendo
do
bairro,
a
polícia
é
educada
Je
nach
Viertel
ist
die
Polizei
höflich
Dependendo
do
pai,
a
polícia
nem
se
gaba
Je
nach
Vater,
prahlt
die
Polizei
nicht
mal
Dependendo
do
carro,
a
polícia
até
te
salva
Je
nach
Auto,
rettet
dich
die
Polizei
sogar
Se
depender
de
mim,
a
polícia
um
dia
acaba
Wenn
es
nach
mir
ginge,
gäbe
es
eines
Tages
keine
Polizei
mehr
Estado
corrompido,
qual
lado
foi
comovido?
Korrupter
Staat,
welche
Seite
wurde
bewegt?
Ando
tão
partido
alto
que
eu
nem
vou
tomar
partido
Ich
schwinge
so
im
'Partido
Alto',
dass
ich
erst
gar
keine
Partei
ergreife
A
mídia
colorindo
o
que
tão
vendo
e
ouvindo
Die
Medien
färben,
was
man
sieht
und
hört
O
circo
tá
pegando
fogo
e
cês
tão
morrendo
aplaudindo
Der
Zirkus
steht
in
Flammen,
und
ihr
sterbt
unter
Applaus
Ganância
gera
ganância,
por
isso
que
a
infância
é
breve
Gier
erzeugt
Gier,
deshalb
ist
die
Kindheit
kurz
Pra
carregar
o
fardo
não
pode
ter
a
mão
leve
Um
die
Last
zu
tragen,
darf
man
keine
leichte
Hand
haben
Riqueza
é
saúde,
paz
e
água
fresca
Reichtum
ist
Gesundheit,
Frieden
und
frisches
Wasser
O
resto
é
consequência,
vai
refrescar
sua
cabeça
Der
Rest
ist
die
Folge,
also
kühl
deinen
Kopf
Fortaleça
o
alicerce
ou
algum
dia
casa
cai
Stärke
das
Fundament,
sonst
stürzt
das
Haus
eines
Tages
ein
Muitos
que
vem
do
nada
perdem
tudo
por
tão
pouco
Viele,
die
aus
dem
Nichts
kommen,
verlieren
alles
für
so
wenig
Se
for
se
arriscar,
se
arrisca
memo,
carai
Wenn
du
ein
Risiko
eingehst,
dann
riskier
auch
richtig,
verdammt!
Depois
cê
paga
o
preço
por
querer
pagar
de
louco
Danach
zahlst
du
den
Preis
dafür,
den
Verrückten
spielen
zu
wollen
Quem
admite
que
todas
pessoas
fingem
Wer
zugibt,
dass
alle
Menschen
heucheln
Também
age
igual
elas
agem
Handelt
auch
so,
wie
sie
handeln
Não
acredite
no
que
as
pessoas
dizem
Glaube
nicht,
was
die
Leute
sagen
Apenas
observe
o
que
elas
fazem
Beobachte
nur,
was
sie
tun
Quem
desafia
Deus,
enfrenta
o
Diabo
Wer
Gott
herausfordert,
stellt
sich
dem
Teufel
Cês
pagam
de
Escobar
sem
ter
o
culhão
do
Pablo
Ihr
gebt
euch
als
Escobar
aus,
ohne
den
Schneid
von
Pablo
zu
haben
Ou
é
ou
não
é,
não
me
venha
com
textão
Entweder
oder,
komm
mir
nicht
mit
Geschwafel
Falar
que
é
algo
não
te
torna
esse
algo
em
questão
Zu
sagen,
man
sei
etwas,
macht
einen
nicht
dazu
O
que
não
falta
é
demagogo
e
sem
caô
Was
es
nicht
mangelt,
sind
Demagogen,
und
kein
Scheiß
Não
é
por
querer
fazer
dinheiro
que
eu
não
vá
fazer
com
amor
Nur
weil
ich
Geld
verdienen
will,
heißt
das
nicht,
dass
ich
es
nicht
mit
Liebe
tue
Me
orgulho
do
que
eu
ganho
e
quero
o
meu
lugar
na
mesa
Ich
bin
stolz
auf
das,
was
ich
verdiene,
und
will
meinen
Platz
am
Tisch
Se
eles
têm
o
olho
gordo,
eu
quero
ter
uma
conta
obesa
Wenn
sie
den
bösen
Blick
haben,
will
ich
ein
fettes
Konto
haben
Ter
humildade
não
é
querer
ser
só
um
Zé
Bescheidenheit
heißt
nicht,
nur
irgendein
'Hans
Wurst'
sein
zu
wollen
Quem
for
humilde
de
verdade
não
vai
se
gabar
que
é
Wer
wirklich
bescheiden
ist,
prahlt
nicht
damit
Somos
o
que
fazemos,
rapaz
Wir
sind,
was
wir
tun,
mein
Freund
Não
quer
ser
o
que
é,
então
faça
algo
a
mais
Willst
du
nicht
sein,
was
du
bist,
dann
tu
etwas
mehr
Mundo
instantâneo
e
tão
momentâneo
Instant-Welt
und
so
vergänglich
Contemplando
momentos,
deixei
de
ser
contemporâneo
Beim
Betrachten
von
Momenten
hörte
ich
auf,
zeitgenössisch
zu
sein
Acende
a
bomba
espacial
sem
titânio
Zünde
die
kosmische
Bombe
ohne
Titan
an
Não
é
porque
eu
fiz
minha
cabeça
que
eu
deixei
de
ser
um
crânio
Nur
weil
ich
meinen
eigenen
Kopf
gemacht
habe,
heißt
das
nicht,
dass
ich
kein
Genie
mehr
bin
Assim
segue
a
saga
e
não
é
Sega
Saturno
So
geht
die
Saga
weiter,
und
es
ist
kein
Sega
Saturn
Quem
não
enxerga
a
realidade
vive
às
cegas
no
escuro
Wer
die
Realität
nicht
sieht,
lebt
blind
im
Dunkeln
Por
mim
pregue
a
praga
se
tua
fé
te
faz
soturno
Predige
meinetwegen
die
Plage,
wenn
dein
Glaube
dich
düster
macht
Quem
venera
a
liberdade
não
pode
gostar
de
muros
Wer
die
Freiheit
verehrt,
kann
keine
Mauern
mögen
Qual
a
dose
de
verdade
que
você
suporta?
Welche
Dosis
Wahrheit
erträgst
du?
Qual
a
dose
de
mentira
que
você
mais
gosta?
Welche
Dosis
Lüge
magst
du
am
liebsten?
Qual
a
dose
de
vaidade
que
mais
te
sufoca?
Welche
Dosis
Eitelkeit
erstickt
dich
am
meisten?
Qual
a
dose
que
cê
vira
pra
não
ter
uma
vida
morta?
Welche
Dosis
kippst
du,
um
kein
totes
Leben
zu
haben?
Quem
admite
que
todas
pessoas
fingem
Wer
zugibt,
dass
alle
Menschen
heucheln
Também
age
igual
elas
agem
Handelt
auch
so,
wie
sie
handeln
Não
acredite
no
que
as
pessoas
dizem
Glaube
nicht,
was
die
Leute
sagen
Apenas
observe
o
que
elas
fazem
Beobachte
nur,
was
sie
tun
Quem
admite
que
todas
pessoas
fingem
Wer
zugibt,
dass
alle
Menschen
heucheln
Também
age
igual
elas
agem
Handelt
auch
so,
wie
sie
handeln
Não
acredite
no
que
as
pessoas
dizem
Glaube
nicht,
was
die
Leute
sagen
Apenas
observe
o
que
elas
fazem
Beobachte
nur,
was
sie
tun
Me
diz
como
é
que
vai
ser
daqui
pra
frente
Sag
mir,
wie
es
von
nun
an
weitergeht
Quando
é
que
vamo
saber
o
que
foi
realmente?
Wann
werden
wir
wissen,
was
wirklich
war?
Como
é
que
vai
ser?
O
mundo
tá
doente?
Wie
wird
es
sein?
Ist
die
Welt
krank?
Ou
é
tudo
passageiro
e
só
por
acidente?
Oder
ist
alles
vergänglich
und
nur
ein
Zwischenfall?
Como
é
que
vai
ser
daqui
pra
frente?
Sag
mir,
wie
es
von
nun
an
weitergeht
Quando
é
que
vamo
saber
o
que
foi
realmente?
Wann
werden
wir
wissen,
was
wirklich
war?
Como
é
que
vai
ser?
O
mundo
tá
doente?
Wie
wird
es
sein?
Ist
die
Welt
krank?
Ou
é
tudo
passageiro
e
só
por
acidente?
Oder
ist
alles
vergänglich
und
nur
ein
Zwischenfall?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gigante No Mic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.