Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nas Mãos de Deus: Interlúdio
In Gottes Händen: Zwischenspiel
Uma
mulher
que
dizia
ser
pecadora
lavou
os
pés
de
Cristo.
Eine
Frau,
die
sagte,
sie
sei
eine
Sünderin,
wusch
die
Füße
Christi.
Jesus
lavou
os
pés
de
Judas
e
de
todos
os
doze
discípulos
Jesus
wusch
die
Füße
von
Judas
und
von
allen
zwölf
Jüngern.
Alguém
lavou
as
mãos
de
Judas
com
prata
Jemand
füllte
die
Hände
des
Judas
mit
Silber.
Poncio
Pilatos
lavou
as
próprias
mãos
Pontius
Pilatus
wusch
seine
eigenen
Hände.
Jesus
teve
suas
mãos
e
pés
pregados
Jesus'
Hände
und
Füße
wurden
angenagelt.
Era
um
carpinteiro,
Er
war
ein
Zimmermann,
Foi
morto
pelos
próprios
itens
que
estavam
acostumado
a
manusear
Er
wurde
durch
eben
jene
Gegenstände
getötet,
die
er
zu
handhaben
gewohnt
war.
Quase
todos
os
seus
discípulos
o
deixaram
na
mão
durante
o
suplício.
Fast
alle
seine
Jünger
ließen
ihn
während
der
Qual
im
Stich.
Vários
deram
no
pé
e
o
negaram
Viele
ergriffen
die
Flucht
und
verleugneten
ihn.
João,
Maria
e
Maria
Madalena
ficaram
ao
pé
da
cruz
Johannes,
Maria
und
Maria
Magdalena
blieben
am
Fuße
des
Kreuzes.
Judas
perdeu
as
botas
em
um
local
distante
e
teve
Judas
verlor
die
Stiefel
an
einem
fernen
Ort
und
hatte
Seus
pés
suspensos
ao
ser
enforcada
em
uma
árvore
seine
Füße
schwebend,
als
er
an
einem
Baum
erhängt
wurde.
Judas
flutuou
sobre
o
ar,
seu
mestre
andou
sobre
as
águas
Judas
schwebte
in
der
Luft,
sein
Meister
ging
auf
dem
Wasser.
Várias
águas
passaram
mas
sua
palavra
Viel
Wasser
ist
geflossen,
aber
sein
Wort
Não,
apesar
de
sempre
caírem
em
mãos
erradas
nicht,
obwohl
es
immer
wieder
in
falsche
Hände
fiel.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gigante No Mic
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.