Текст и перевод песни Gigante No Mic feat. Nauí, Doctor Zumba, AfroRagga, Cachola, 031 Inglório & Zeus - Speed Flow 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O
mano
me
falou
que
eu
falo
muito
maconha
My
man
told
me
I
talk
too
much
about
weed
Falo
muito
de
uma
coisa
e
muita
coisa
né
I
talk
a
lot
about
one
thing
and
a
lot
of
things,
right?
Tem
mano
que
só
fala
e
não
faz
aquilo
que
sonha
There
are
guys
who
just
talk
and
don't
do
what
they
dream
of
Sonho
acordado
e
vou
dormir
quando
eu
puder
I
dream
awake
and
I'll
sleep
when
I
can
Carrego
dinamites
comigo
I
carry
dynamite
with
me
É
fogo
na
bomba
porque
sou
explosivo
It's
fire
in
the
bomb
because
I'm
explosive
Com
habilidade
mantenho
minha
liberdade
With
skill
I
maintain
my
freedom
Não
é
falta
de
humildade
defender
tudo
que
eu
vivo
It's
not
a
lack
of
humility
to
defend
everything
I
live
Fala!
Me
Fala!
Me
Fala!
Cale-se!
Speak!
Tell
me!
Tell
me!
Shut
up!
Eu
levado
na
levada
levando
na
malícia
I'm
carried
away
by
the
groove,
taking
it
with
malice
Num
fode!
Num
fode!
Num
fode!
Foda-se
Don't
fuck!
Don't
fuck!
Don't
fuck!
Fuck
it
Tomando
minha
cevada
e
fumando
uma
delicinha
Drinking
my
barley
and
smoking
a
little
delight
Vivendo
a
vontade
que
é
"pa"
num
passar
vontade
Living
the
will
that
is
"pa"
not
to
pass
the
will
Vou
passar
cada
covarde
que
paga
de
covardia
I'm
gonna
pass
every
coward
who
plays
cowardice
Vendo
minha
cidade
passado
calamidade
Seeing
my
city
past
calamity
Tem
menor
de
pouca
idade
morrendo
com
a
polícia
There
are
minors
dying
with
the
police
Cabeças
são
degoladas
Heads
are
beheaded
Cada
mancada
na
rua
vai
ser
cobrada
Every
mistake
on
the
street
will
be
charged
Cuide
da
sua
vida
que
ele
pode
ser
roubada
Take
care
of
your
life
that
it
can
be
stolen
Se
beber
em
águas
mortas
não
dê
goladas
If
you
drink
in
dead
waters,
don't
take
gulps
Vários
ainda
se
vão
por
nada
Several
still
go
for
nothing
Pra
ter
uma
moto
da
mais
tunada
To
have
a
more
tuned
motorcycle
Quem
não
quer
carro
com
roda
cromada
Who
doesn't
want
a
car
with
chrome
wheels
Não
arrisque
a
pele
se
não
tem
pomada
Don't
risk
your
skin
if
you
don't
have
ointment
Caneta
acionada
pesando
uma
tonelada
Activated
pen
weighing
a
ton
Amassando
em
cada
jogada
tudo
quanto
é
oponente
Crushing
every
opponent
in
every
move
Carreta
carregada
sem
freio
desgovernada
Loaded
truck
without
brakes
out
of
control
Passando
em
cada
lombada
sem
medo
de
acidente
Passing
every
speed
bump
without
fear
of
accident
Mato
concorrente,
não
tenho
misericórdia
I
kill
competitors,
I
have
no
mercy
Minha
carta
na
manga
é
muito
mais
do
que
o
Exodia
My
trump
card
is
much
more
than
Exodia
Vim
"pa"
eliminar
não
preciso
de
liminar
I
came
"pa"
to
eliminate
I
don't
need
an
injunction
Tem
quem
só
sabe
ruminar
de
tanto
fazer
paródia
There
are
those
who
only
know
how
to
ruminate
from
so
much
parody
Samurai
intergaláctico
Intergalactic
samurai
Rindo
da
cara
do
dramático
Laughing
at
the
dramatic's
face
Sarcástico,
Exótico
Sarcastic,
Exotic
Com
flow
fantástico
de
modo
acrobático.
With
fantastic
flow
in
acrobatic
mode.
Sabático!
É
magico
Sabbatical!
It's
magic
Escrevo
de
modo
cirúrgico
I
write
surgically
Cientifico
com
caráter
filosófico
Scientific
with
a
philosophical
character
Desafio
o
tempo
biológico
I
challenge
biological
time
Meu
rap
não
é
tráfico
mas
minha
rima
é
tipo
um
psicotrópico
My
rap
is
not
trafficking
but
my
rhyme
is
like
a
psychotropic
E
é
lógico
que
o
imunológico
se
fortalece
And
it
is
logical
that
the
immune
system
strengthens
Verídico
e
o
músico
engradece
Veridical
and
the
musician
grows
São
flashes,
de
forma
estonteante
o
pensamento
excitante
que
a
cabeça
enlouquece
They
are
flashes,
in
a
stunning
way
the
exciting
thought
that
makes
the
head
go
crazy
No
ano
de
Xangô
o
negativo
arregô
In
the
year
of
Xangô
the
negative
backed
down
O
errado
foi
pra
dentro
do
sarcófago
The
wrong
one
went
inside
the
sarcophagus
Troquei
os
grilos
da
minha
cabeça
por
uma
porção
de
borboletas
no
estômago
I
traded
the
crickets
in
my
head
for
a
bunch
of
butterflies
in
my
stomach
O
anti
heroi
moleque
tipo
Chapolin
The
anti-hero
kid
like
Chapolin
Não
sou
"ONG
do
rap",
eu
faço
isso
por
mim
I'm
not
"rap
NGO",
I
do
this
for
myself
Continuo
pleno,
fazendo
plano,
tomando
cerva
e
incomodando
quem
só
quer
meu
fim
I
remain
full,
making
plans,
drinking
beer
and
bothering
those
who
only
want
my
end
Poesia
pura
a
alma
pula
pula
Pure
poetry
the
soul
jumps
Só
chora
quem
muito
jura
Only
those
who
swear
a
lot
cry
E
quem
só
julga
da
guela
e
revela
uma
parte
que
tá
pronta
pro
descarte
e
necessita
de
cura
And
who
only
judges
from
the
throat
and
reveals
a
part
that
is
ready
for
discard
and
needs
healing
Hey!
Oh
glória!
Hey!
Oh
glory!
Tô
vivo
e
to
fazendo
história
I'm
alive
and
I'm
making
history
Comemoro
as
pequenas
vitórias,
pois
foi
difícil
e
eu
guardo
na
memoria
I
celebrate
the
small
victories,
because
it
was
difficult
and
I
keep
it
in
my
memory
Rico
do
que
a
"din"
não
compra
Rich
of
what
"din"
doesn't
buy
Ual!
Que
legal
esse
flow
que
é
bomba
Wow!
How
cool
is
this
flow
that's
a
bomb
E,
vê
se
não
chora
pois
a
partir
de
agora
qualquer
porta
que
não
se
abrir
a
gente
arromba
And,
see
if
you
don't
cry
because
from
now
on
any
door
that
doesn't
open
we'll
break
down
Muito
demônio
na
área
chama
o
Constantine
Too
many
demons
in
the
area
call
Constantine
Exorcizando
neurônios
pilantra
some
igual
Houdini
Exorcising
neurons,
the
rascal
disappears
like
Houdini
Enigmático
sintomático
do
crime
no
reinado
dos
sádicos
que
preferem
que
eu
não
rime
Enigmatic
symptomatic
of
crime
in
the
reign
of
sadists
who
prefer
that
I
don't
rhyme
Voz
da
quebrada
que
não
se
cala
Voice
of
the
favela
that
doesn't
shut
up
Tá
ligado
que
é
nóis
na
levada
à
prova
de
bala
You
know
it's
us
in
the
bulletproof
groove
Inimigo
de
gravata
que
mata
na
canetada
Enemy
in
a
tie
who
kills
with
a
pen
Essa
série
é
reprisada
e
acaba
com
cabeça
guilhotinada
This
series
is
replayed
and
ends
with
a
guillotined
head
Speed
Flow!(vou!)
Speed
Flow!(I
go!)
Tipo
Mercúrio
então
se
segura
Type
Mercury
so
hold
on
No
passado
ou
no
futuro
mutante
da
arte
pura
In
the
past
or
in
the
future
mutant
of
pure
art
Hip-hop
joga
duro
e
seguro
no
viaduto
ou
na
viatura
Hip-hop
plays
hard
and
safe
on
the
viaduct
or
in
the
patrol
car
Mundo
doente
buscando
a
cura
Sick
world
seeking
a
cure
Se
apegando
com
indecente
que
mente
na
cara-dura
Sticking
with
the
indecent
who
lies
to
your
face
Rap
quebrando
a
corrente
da
mente
mais
obscura
Rap
breaking
the
chain
of
the
darkest
mind
O
seu
Salvador
tá
dentro
mas
há
tempos
é
fora
que
cê
procura
Your
Savior
is
inside
but
it's
been
a
long
time
since
you've
been
looking
outside
Vou
no
sentido
inverso
I'm
going
in
the
opposite
direction
Com
o
dedo
médio
sempre
erguido
pelo
universo
With
the
middle
finger
always
raised
by
the
universe
Com
soco
de
massa
infinita
em
cada
verso
With
a
punch
of
infinite
mass
in
each
verse
Na
rima
escrevendo
o
Alienígena
Manifesto
In
rhyme
writing
the
Alien
Manifesto
Um
genocida
confesso
de
preconceito
impresso
A
self-confessed
genocide
of
printed
prejudice
Que
é
tipo
o
Flash
Reverso
Which
is
like
the
Reverse
Flash
Que
só
atrasa
o
progresso
That
only
delays
progress
Que
dificulta
o
acesso
da
evolução
com
sucesso
That
hinders
the
access
of
evolution
with
success
Isso
me
deixa
possesso
às
vezes
até
tropeço
It
makes
me
possessed,
sometimes
I
even
stumble
Mas
sempre
recomeço
But
I
always
start
over
Quando
a
Força
de
Aceleração
é
invocada
When
the
Speed
Force
is
invoked
O
rap
dispara
e
o
tempo
pára
e
o
espaço-tempo
dilata
Rap
fires
and
time
stops
and
spacetime
expands
Com
essa
levada
acelerada
os
mente
fraca
já
infarta
With
this
accelerated
groove
the
weak
minds
already
infarct
E
os
de
alma
opaca
leva
taca
e
tenta
anotar
a
placa
And
those
with
opaque
soul
take
a
stick
and
try
to
write
down
the
plate
Crise
Nas
Infinitas
Terras
esse
Flash
não
mata
Crisis
On
Infinite
Earths
this
Flash
doesn't
kill
Reprise
de
infinitas
guerras
esse
mundo
maltrata
Reprise
of
infinite
wars
this
world
mistreats
Vacilo
de
MC
que
é
Pinochet
em
vez
de
Zapata
MC's
mistake
that
is
Pinochet
instead
of
Zapata
Contra
esses
homem
de
lata
mandando
a
bala
de
prata
do
speed
flow!
Against
these
tin
men
firing
the
silver
bullet
of
speed
flow!
Acelero
pra
chegar
a
minha
vez
I
accelerate
to
get
my
turn
Em
um
ano
vou
fazer
tudo
em
um
mês
In
a
year
I
will
do
everything
in
a
month
Essa
é
a
força
que
me
conduz
This
is
the
force
that
drives
me
Quem
correr
de
mais
vai
dar
bom
dia
pra
luz
Whoever
runs
too
much
will
say
good
morning
to
the
light
Acelero
pra
chegar
a
minha
vez
I
accelerate
to
get
my
turn
Em
um
ano
vou
fazer
tudo
em
um
mês
In
a
year
I
will
do
everything
in
a
month
Essa
é
a
força
que
me
conduz
This
is
the
force
that
drives
me
Quem
correr
de
mais
vai
dar
bom
dia
pra
luz
Whoever
runs
too
much
will
say
good
morning
to
the
light
O
final
é
só
ínicio
nós
provoca
o
fim
The
end
is
just
the
beginning
we
cause
the
end
O
relógio
ta
em
slow
e
eu
to
no
sapatin
The
clock
is
in
slow
motion
and
I'm
in
the
sneaker
To
fazendo
dim
I'm
making
dim
Eu
não
corro
contra
o
tempo
ele
que
me
segue
e
ta
correndo
atras
de
mim
I
don't
run
against
time,
it
follows
me
and
runs
after
me
Deixa
os
guri
passa
nós
ta
mais
rápido,
se
passa
perto
se
corta
os
mano
vão
bater
teu
brim
Let
the
boys
pass,
we're
faster,
if
you
pass
by
close,
cut
them,
the
guys
will
hit
your
brim
Gigante
no
mic
é
foda
convocou
nessa
batida
só
os
sayajin
Giant
on
the
mic
is
awesome
called
in
this
beat
only
the
sayajin
Só
aprende
é
assim
fei
Only
learns
like
this
fei
Sigo
alternando
qual
velocidade
que
o
clima
exige
que
eu
vá
I
keep
alternating
which
speed
the
weather
demands
I
go
Olho
atento
de
longe
pescando
os
guri
já
observa
o
lugar
Attentive
eye
from
afar
fishing
the
boys
already
observe
the
place
Olho
no
lance
cês
tão
de
bobeira
vão
ver
meu
bonde
passar
Eye
on
the
roll
you
guys
are
fooling
around
you
will
see
my
gang
pass
by
Sagacidae
é
prever
pra
onde
a
bola
vai
ir
e
não
sabe
onde
ela
tá
Sagacidae
is
to
predict
where
the
ball
will
go
and
doesn't
know
where
it
is
Cachola
na
rima
sai
da
frente
não
peguei
a
estrelinha
do
Luigi
ou
do
Mário,
mas
muito
pelo
contrário
Cachola
in
rhyme
get
out
of
the
way
I
didn't
get
the
little
star
from
Luigi
or
Mario,
but
quite
the
opposite
As
rua
não
são
vídeo
game
otário
The
streets
are
not
a
video
game
sucker
Mas
se
passa
perto
de
mim
melhor
tu
não
encosta
But
if
you
pass
by
me
you
better
not
touch
me
Bem
lá
no
começo
com
todos
equipamento
precário
Right
at
the
beginning
with
all
the
precarious
equipment
Noiz
elevando
o
salário
We
raising
the
salary
Vocês
não
são
o
Romário
You
guys
are
not
Romário
Se
mata
no
início
Kill
yourself
in
the
beginning
Malandro
corre
na
hora
certa
porque
sabe
esperar
Malandro
runs
at
the
right
time
because
he
knows
how
to
wait
Drogas
no
seu
bolso,
grana
na
mochila,
fita
dominada,
Drugs
in
your
pocket,
money
in
your
backpack,
tape
dominated,
Carro
na
esquina,
tiros
na
noite
passada,
guerra
na
sua
quebrada,
teme
quem
deve
nada,
treme
quem
não
vale
nada
Car
on
the
corner,
shots
last
night,
war
in
your
hood,
fear
who
owes
nothing,
tremble
who
is
worth
nothing
Descobriram
sua
jogada,
frita
mente
preocupada
They
found
out
your
move,
fried
worried
mind
Fuma
pra
da
uma
acalmada
Smoke
to
give
a
calming
Fica
a
mente
resinada
Gets
the
mind
resinated
Começa
a
fica
noiada
Starts
to
get
high
Motos
pela
madrugada
Motorcycles
in
the
early
morning
Olho
na
janela
apela
Eye
on
the
window
appeals
Explode
porra!!
Explode
damn
it!!
Fecho
a
cara
como
o
cara
que
procura
666
I
close
my
face
like
the
guy
looking
for
666
Quem
vem
do
sul
jamais
recusa
uma
peleia
Who
comes
from
the
south
never
refuses
a
fight
51
é
DDD,
31
é
coisa
feia
51
is
DDD,
31
is
ugly
Vim
do
inferno
de
preto
e
perto
I
came
from
hell
black
and
close
Passo
o
papo
reto
I
pass
the
straight
talk
Faço
pelo
certo
I
do
it
right
Sou
pelo
capeta
I'm
for
the
devil
Pra
os
que
come
quieto
For
those
who
eat
quietly
Navalha
de
aço
Steel
razor
Faço
o
corte
certo
I
make
the
right
cut
Grave
batendo
pai
Grave
hitting
father
Fiz
um
pacto
"caleca"
I
made
a
"caleca"
pact
Meu
sangue
não
seca
My
blood
doesn't
dry
Bonde
nunca
cai
Bonde
never
falls
Fiz
merda
igual
Mordecai,
cartoon
I
did
shit
like
Mordecai,
cartoon
Tenho
peça
e
cartucho
I
have
a
piece
and
a
cartridge
Eu
uso
fura
bucho
I
use
a
hole
punch
Ouvindo
rock
pesadão
pra
satanás
Listening
to
heavy
rock
for
satan
Olha
a
katana
Look
at
the
katana
Catequese
que
tu
queres?
What
catechism
do
you
want?
Sangue
ferve,
ferve
Blood
boils,
boils
Verme
passa
o
bonde
joga
neve
neve
Worm
passes
the
gang
throws
snow
snow
Eu
uso
tóxico
e
me
sinto
leve
leve
I
use
toxic
and
I
feel
light
light
Sinto
a
moral
da
tartaruga
e
tu
prefere
a
lebre
I
feel
the
moral
of
the
turtle
and
you
prefer
the
hare
Verme,
quanto
custa
cada
prego
Worm,
how
much
does
each
nail
cost
Te
penduro
mesmo
I
hang
you
anyway
Serve
pros
abutre
sentir
teu
veneno
Serves
for
the
vultures
to
feel
your
poison
Serve
pros
meus
truta
ver
que
eu
sou
o
Demo
Serves
for
my
trout
to
see
that
I
am
the
Demo
Sai
filha
da
puta
que
eu
to
te
fodendo
Get
out
son
of
a
bitch
I'm
fucking
you
Tu
ta
te
fudendo
You
are
fucking
yourself
Queimando
aqui
dentro
Burning
inside
Sangue
é
argumento
Blood
is
argument
INGLÓRIO
violento
INGLORIOUS
violent
No
modo
sangrento
In
bloody
mode
Planta
ta
fedendo,
brota
Plant
is
stinking,
sprout
Droga
eu
to
vendendo
Drug
I'm
selling
Gigas
punch,
front
line
Gigas
punch,
front
line
Speed
flow
com
drop
alien,
é
key
key
Speed
flow
with
alien
drop,
it's
key
key
Cada
passo
vai
na
porta,
porta
porta
Every
step
goes
to
the
door,
door
door
Ginga
boa
forma
a
foda,
foda
foda
Good
ginga
forms
the
fuck,
fuck
fuck
Gigante
de
time
grande
contra
moda
Giant
from
big
team
against
fashion
Encrenca
boa,
encapuzado
igual
um
psicopata
Good
trouble,
hooded
like
a
psychopath
Eu
sou
um
psicopata
I
am
a
psychopath
Te
levo
na
gargalhada
I
take
you
laughing
Estourando
igual
granada
é
boom
boom
Exploding
like
a
grenade
is
boom
boom
Sempre
fui
autodidata
I've
always
been
self-taught
Um
cachorro
vira-lata
A
stray
dog
Uma
alma
problemática
em
random
A
problematic
soul
in
random
Fiquei
sabendo
que
essa
cypher
vai
virar
I
heard
this
cypher
is
going
to
turn
Caso
não
vire
eu
reservo
o
voo
pra
Bagdá
If
it
doesn't
turn
I'll
book
the
flight
to
Baghdad
Fome
de
dinheiro
pra
quem
sabe
trabalhar
Hunger
for
money
for
those
who
know
how
to
work
Bota
pra
fudê"
com
meu
padrinh,
VESH
Put
it
to
fuck
"with
my
godfather,
VESH
Juro
que
eu
cheguei
no
sapatinho,
mil
grau
I
swear
I
got
there
in
the
sneaker,
a
thousand
degrees
Speed
Flow
conectado
a
um
sociopata
Speed
Flow
connected
to
a
sociopath
Curo
com
a
palavra,
desde
o
furo
do
atabaque,
na
quitanda
do
batuque
do
terreiro
atrás
casa
I
heal
with
the
word,
since
the
hole
of
the
atabaque,
in
the
grocery
store
of
the
batuque
of
the
terreiro
behind
the
house
Vem
que
vem
comigo,
pula
o
muro
Come
with
me,
jump
over
the
wall
Que
eu
te
levo
amigo,
visão
de
futuro
That
I
take
you
friend,
vision
of
the
future
Nessa
leva
que
eu
me
sinto
abduzido
pelo
manto
do
intelecto
disparando
no
escuro
In
this
wave
that
I
feel
abducted
by
the
mantle
of
the
intellect
firing
in
the
dark
Muita
munição
teleguiada
pro
teu
crânio,
sério
que
meu
bonde
nunca
foi
de
passar
pano
A
lot
of
guided
ammunition
for
your
skull,
seriously
my
gang
was
never
one
to
pass
cloth
Segue
dando
bala
e
pé
de
brek
pede
arrego
mas
na
hora
do
sossego
vem
com
leigo
perturbando
Keep
giving
bullet
and
foot
of
brek
asks
for
mercy
but
at
the
time
of
peace
comes
with
layman
disturbing
Eu
sempre
fui
do
tipo
péssimo
aluno
I've
always
been
the
lousy
student
type
Décimo
assumo,
fé
assino
e
sumo
Tenth
I
assume,
faith
I
sign
and
sum
Enquanto
os
boy
fedido
pede
consumo
While
the
stinky
boy
asks
for
consumption
Creche
diurno,
veste
o
cuturno
Daycare,
wear
the
boots
Eu
viro
o
jogo
com
essas
tese
tumulto
I
turn
the
game
around
with
these
thesis
turmoil
Tumultuando
quem
não
acreditava,
logo
logo
o
jogo
vira
to
de
bala
clava
Tumultuating
those
who
didn't
believe,
soon
the
game
turns
I'm
with
a
ski
mask
Crava
acalma,
grava
a
palma
Crava
calm
down,
record
the
palm
Referência
era
Napalm,
hoje
gravam
na
minha
baia
Reference
was
Napalm,
today
they
record
in
my
bay
Vai
agora
ou
chora
Go
now
or
cry
Trampo
24
sem
direito
de
ir
lá
fora
Work
24
without
the
right
to
go
outside
Trancado
no
estúdio
fabricando
rima
a
vera
Locked
in
the
studio
making
rhymes
for
real
Primavera
tá
chegando
eu
to
com
o
Gigas
na
minha
cola
Spring
is
coming
I'm
with
the
Gigas
on
my
tail
Olha
como
o
cara
desenrola
Look
how
the
guy
unfolds
Vem
padrinho,
deixa
eu
te
ensinar
Come
godfather,
let
me
teach
you
Meu
muito
obrigado
pela
oportunidades
de
botar
a
track
no
bolso
e
varios
peixe
pra
nadar,
ok?
My
thank
you
very
much
for
the
opportunities
to
put
the
track
in
my
pocket
and
several
fish
to
swim,
ok?
Acelero
pra
chegar
a
minha
vez
I
accelerate
to
get
my
turn
Em
um
ano
vou
fazer
tudo
em
um
mês
In
a
year
I
will
do
everything
in
a
month
Essa
é
a
força
que
me
conduz
This
is
the
force
that
drives
me
Quem
correr
de
mais
vai
dar
bom
dia
pra
luz
Whoever
runs
too
much
will
say
good
morning
to
the
light
Acelero
pra
chegar
a
minha
vez
I
accelerate
to
get
my
turn
Em
um
ano
vou
fazer
tudo
em
um
mês
In
a
year
I
will
do
everything
in
a
month
Essa
é
a
força
que
me
conduz
This
is
the
force
that
drives
me
Quem
correr
de
mais
vai
dar
bom
dia
pra
luz
Whoever
runs
too
much
will
say
good
morning
to
the
light
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Naui Lopes Paiva, Daniel Dos Santos Barbosa, Inglorio, Dr Zumba, Abel Kebach Ferreira, Lucas Prates Silveira, Afroragga
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.