Gigante No Mic feat. Fabio Brazza, Kivitz, Buneco & Dj Gio Marx - A Loucura dos Sábios - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gigante No Mic feat. Fabio Brazza, Kivitz, Buneco & Dj Gio Marx - A Loucura dos Sábios




A Loucura dos Sábios
The Madness of the Wise
Vou começar processando a informação
I'm gonna start by processing information
achando ruim me processa por sendo metafórico
If you're upset, sue me for being metaphorical
Na era do alimento processado
In the age of processed food
Eu também processo os dados por num processo histórico, diga
I also process data for being in a historical process, tell me
Camponeses são a base das cidades
Peasants are the foundation of cities
Agricultores são mantenedores da humanidade
Farmers are the maintainers of humanity
Acampo várias vezes bem longe da claridade
I camp many times far from clarity
Pra contemplar estrelas ao vê-las com intensidade
To contemplate the stars, seeing them with intensity
Poetas são profetas de proveta
Poets are prophets from a test tube
Quem paga de sargento se não for vai pra sarjeta
Whoever pretends to be a sergeant, if he's not, goes to the gutter
Quando vender sua alma num negócio com o capeta
When you sell your soul in a deal with the devil
O IML compra o corpo num contrato de gaveta
The morgue buys the body in a drawer contract
A vida é puta e eu fodo ela antes de morto
Life is a bitch and I fuck her before I die
Seu hábito te fode na sua zona de conforto
Your habit fucks you in your comfort zone
É proibido estacionar no tempo
Parking in time is prohibited
O sentido da vida é pra frente mas não deixe de sentir o vento
The meaning of life is forward, but don't forget to feel the wind
Sinta seu próprio peso
Feel your own weight
Sobre o chão que você pisa
On the ground you walk on
Valorize cada passo
Appreciate every step
Que o corre se valoriza
That what runs is valued
Não é sobre ter é sobre quem você é, levei um tempo
It's not about having faith, it's about who you are, it took me a while
E descobrir que "Deus não está no templo, esta no exemplo"
And to discover that "God is not in the temple, but in the example"
Eu vi homens fiéis serem cruéis e desonestos
I saw faithful men be cruel and dishonest
Eu vi homens ateus honrando Deus com os seus gestos
I saw atheist men honoring God with their actions
Sabedoria não é o tanto que você sabe
Wisdom is not how much you know
Muito menos um adorno do ego pra que você se gabe
Much less an adornment of the ego for you to boast about
Um sábio não é aquele que sabe mais
A wise man is not one who knows more
Mas aquele que sabe o que faz mesmo com o pouco que sabe
But one who knows what to do even with the little he knows
Use a inteligência que lhe cabe para próximo
Use the intelligence you have for your neighbor
Aprendemos para isso do contrário é um paradoxo
We learn for this, otherwise it's a paradox
Desconfio do pensamento ortodoxo
I'm suspicious of orthodox thinking
Conhecimento é um instrumento, mas sem discernimento é tóxico
Knowledge is an instrument, but without discernment it is toxic
Não deixe enganar-se é para elevar-se
Don't be fooled, it is to elevate yourself
Não é para dominar o outro, mas para dominar a si
It is not to dominate the other, but to dominate oneself
De que adianta ser um gênio
What good is being a genius
Se usa seu neurônio pra fabricar bombas de plutônio e de hidrogênio
If you use your neuron to make plutonium and hydrogen bombs
Vivemos num milênio
We live in a millennium
Onde a bondade é vista como burrice e a maldade é motivo de prêmio
Where kindness is seen as stupidity and evil is a reason for reward
Não existe ninguém inferior
There is no one inferior
A não ser aquele desprovido de amor
Except the one devoid of love
Que pensa que existe alguém inferior
Who thinks that there is someone inferior
Seja quem for por trás da cruz ou da túnica essa é a verdade única
Whoever you are, behind the cross or the tunic, this is the only truth
Ninguém esta imune, a morte é o que nos une,
No one is immune, death is what unites us, right?
Pra não viver de forma súdita, cultivo a dúvida
In order not to live as a subject, I cultivate doubt
E a minha única súplica é poder morrer de música
And my only plea is to be able to die of music
Liberdade pura sente quem sentira o poder do vento
Pure freedom is only felt by those who have felt the power of the wind
Por isso que os mensageiros não mais pregarão nos templos
That's why messengers will no longer preach in temples
A verdade dura pra sempre, a mentira um momento
The truth lasts forever, lies only a moment
Por isso que os verdadeiros se revelarão com o tempo!
That's why the true ones will reveal themselves over time!
Pra ser louco é bom sóbrio
To be crazy it's good to be sober
Sem roupa de artista na cena, sensível ao vento
Without the clothes of an artist on stage, sensitive to the wind
De front pro leão nessa arena, sem medo de nada
Facing the lion in this arena, fearless
Com o pote vazio de moeda, a fome do mundo por dentro
With an empty pot of coins, the hunger of the world inside
Fedendo a mijo, com a alma lavada
Smelling of piss, with a cleansed soul
Bagagem leve, descalço por respeito ao solo
Light luggage, barefoot out of respect for the ground
Alheio ao tempo: o ponteiro eu que trago no colo
Alien to time: I'm the one who carries the hand in my lap
E desenrolo, né? Crianças eu deixo em minha volta
And I unroll, right? I leave children around me
Formando a frota: mulheres garantem minha escolta
Forming the fleet: women guarantee my escort
Pela vitória de quem não lucro, quem nada vale
For the victory of those who don't profit, who are worthless
Exigo um culto pela ANARQUIA mais "originale"
I demand a cult by the most "original" ANARCHY
Bem-vindo à festa da praça, até a pedra é de graça
Welcome to the square party, even the stone is free
Transformo água em cachaça... Te faço livro, pô!
I transform water into cachaça... I make you a book, man!
Viu? O vento soprou. Sentiu? O arrepio?
See? The wind blew. You feel it? The chills?
Anuncio que o Santo baixou!
I announce that the Saint has descended!
Acalmo as ondas, veja, o mar é um reflexo
I calm the waves, see, the sea is a reflection
Parece raiva, mas é amor... É amor...
It seems like anger, but it's just love... It's just love...
quem alimenta o ego pra vencer o homem
There are those who feed the ego to defeat the man
Eu alimento o meu espírito pra poder vencer a fome
I feed my spirit to be able to overcome hunger
Enquanto ela acrescenta buracos a mais no meu cinto
While she adds more holes to my belt
Com a cabeça nas nuvens, se cair o mundo, eu levito
With my head in the clouds, if the world falls, I levitate
Se não conversa sozinho, nem vem conversar comigo
If you don't talk to yourself, don't even come talk to me
Não aceito balas de estranhos, nem conselhos de amigo
I don't accept candy from strangers, or advice from friends
Eu deixo a vida me levar até a morte me buscar
I let life take me until death comes for me
Não compro carro, eles não me leva onde quero chegar
I don't buy cars, they don't take me where I want to go
E o que necessidade tem haver com aparência
And what does need have to do with appearance
Enquanto a economia é o monstro sugando nossa existência
While the economy is the monster sucking our existence
Queimei curriculum pra escapar de um ciclo
I burned my resume to escape a cycle
Onde tentei ser normal e acabei sendo ridículo
Where I tried to be normal and ended up being ridiculous
E percebi que vivemos assim sem perceber
And I realized that we live like this without realizing it
Vítimas de uma interpretação sobre viver
Victims of a single interpretation of living
Aposto que posso seguir o fluxo ao oposto
I bet I can follow the flow in reverse
Como um fora da lei negando o que me é imposto
Like an outlaw just denying what is imposed on me
E eu que contemplo um luar completo
And I who contemplate a full moon
Nesse contexto eu me conecto
In this context I connect
Homem concreto, me concentro
Concrete man, I just focus
O mic é meu cetro, foda-se o resto
The mic is my scepter, fuck the rest
O homem com templo é dormir com teto
The man with a temple is to sleep with a roof
Não me contento, eu me contesto
I'm not content, I challenge myself
Aqui eu confesso não com tempo
Here I confess I'm not in time
Eu com e vou com verso
I'm with faith alone and I go with verse
Nem sempre eu venço, se não converso
I don't always win, if I don't talk
Não te convenço, não submisso, nem submerso
I don't convince you, I don't submit, nor submerge
Liberdade pura sente quem sentira o poder do vento
Pure freedom is only felt by those who have felt the power of the wind
Por isso que os mensageiros não mais pregarão nos templos
That's why messengers will no longer preach in temples
A verdade dura pra sempre, a mentira um momento
The truth lasts forever, lies only a moment
Por isso que os verdadeiros se revelarão com o tempo
That's why the true ones will reveal themselves over time
Minha loucura é a realidade
My madness is reality
Ou a loucura do sábio que ainda sente o vento?
Or is it just the madness of the wise man who still feels the wind?





Авторы: Gigante No Mic


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.