Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Et
maintenant
que
vais-je
faire
Und
nun,
was
werde
ich
tun
De
tout
ce
temps
que
sera
ma
vie
Mit
all
dieser
Zeit,
die
mein
Leben
sein
wird
De
tous
ces
gens
qui
m'indiffèrent
Mit
all
diesen
Leuten,
die
mir
gleichgültig
sind
Maintenant
que
tu
es
partie
Jetzt,
da
du
fort
bist
Toutes
ces
nuits,
pourquoi
pour
qui
All
diese
Nächte,
wofür,
für
wen
Et
ce
matin
qui
revient
pour
rien
Und
dieser
Morgen,
der
für
nichts
wiederkehrt
Ce
cœur
qui
bat,
pour
qui,
pourquoi
Dieses
Herz,
das
schlägt,
für
wen,
wofür
Qui
bat
trop
fort,
trop
fort
Das
zu
stark
schlägt,
zu
stark
Et
maintenant
que
vais-je
faire
Und
nun,
was
werde
ich
tun
Vers
quel
néant
glissera
ma
vie
In
welches
Nichts
wird
mein
Leben
gleiten
Tu
m'as
laissé
la
terre
entière
Du
hast
mir
die
ganze
Erde
hinterlassen
Mais
la
terre
sans
toi
c'est
petit
Aber
die
Erde
ohne
dich
ist
klein
Vous,
mes
amis,
soyez
gentils
Ihr,
meine
Freunde,
seid
nett
Vous
savez
bien
que
l'on
n'y
peut
rien
Ihr
wisst
ja,
dass
man
nichts
machen
kann
Même
Paris
crève
d'ennui
Sogar
Paris
stirbt
vor
Langeweile
Toutes
ses
rues
me
tuent
All
seine
Straßen
töten
mich
Et
maintenant
que
vais-je
faire
Und
nun,
was
werde
ich
tun
Je
vais
en
rire
pour
ne
plus
pleurer
Ich
werde
darüber
lachen,
um
nicht
mehr
zu
weinen
Je
vais
brûler
des
nuits
entières
Ich
werde
ganze
Nächte
durchbrennen
Au
matin
je
te
haïrai
Am
Morgen
werde
ich
dich
hassen
Et
puis
un
soir
dans
mon
miroir
Und
dann,
eines
Abends
in
meinem
Spiegel
Je
verrai
bien
la
fin
du
chemin
Werde
ich
das
Ende
des
Weges
sehen
Pas
une
fleur
et
pas
de
pleurs
Keine
Blume
und
keine
Tränen
Au
moment
de
l'adieu
Im
Moment
des
Abschieds
Je
n'ai
vraiment
plus
rien
à
faire
Ich
habe
wirklich
nichts
mehr
zu
tun
Je
n'ai
vraiment
plus
rien
...
Ich
habe
wirklich
nichts
mehr
...
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Delanoe, Gilbert Francois Leopold Becaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.