Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A chaque enfant qui naît - Remasterisé en 2004
С каждым рожденным ребенком - Ремастеринг 2004
À
chaque
enfant
qui
naît
С
каждым
рожденным
ребенком,
Le
monde
recommence
Мир
начинает
все
сначала,
Le
monde
recommence
Мир
начинает
все
сначала,
Recommence
avec
lui
Начинает
сначала
с
ним.
Et
cet
enfant
qui
vint
И
этот
ребенок,
пришедший
Du
ventre
de
sa
mère
Из
чрева
своей
матери,
Au
ventre
de
la
Terre
В
чрево
Земли,
Donnera
bien
du
soucis
Принесет
немало
забот.
Pousse
ta
charrette,
va
Толкай
свою
тележку,
иди,
Courbe
le
dos
mais
lève
la
tête
Склоняй
спину,
но
поднимай
голову,
Et
plus
la
montagne
est
haute,
plus
c'est
beau
И
чем
выше
гора,
тем
прекраснее
вид.
Et
le
voilà
parti,
sur
ses
petites
jambes
И
вот
он
отправился,
на
своих
маленьких
ножках,
Sur
des
routes
trop
grandes
По
дорогам
слишком
большим,
Bien
trop
grandes
pour
lui
Слишком
большим
для
него.
Et
le
voilà
grandi
И
вот
он
вырос,
Il
a
les
joues
qui
piquent
У
него
горят
щеки,
Il
fume
de
la
musique
Он
дышит
музыкой,
Et
part
pour
New
Dehli
И
отправляется
в
Нью-Дели.
Pousse
ta
charrette,
va
Толкай
свою
тележку,
иди,
Courbe
le
dos
mais
lève
la
tête
Склоняй
спину,
но
поднимай
голову,
Et
plus
la
montagne
est
haute,
plus
c'est
beau
И
чем
выше
гора,
тем
прекраснее
вид.
Il
laisse
les
parents
Он
оставляет
родителей,
Accumuler
les
traites
Накапливать
взносы,
Cotiser
la
retraite
Копить
на
пенсию,
Survivre
dignement
Выживать
достойно.
Et
lui
se
sent
léger
А
он
чувствует
себя
легко,
Comme
un
oiseau
à
voiles
Как
птица
под
парусом,
Qui
monte
jusqu'aux
étoiles
Что
поднимается
к
звездам,
Pour
n'en
plus
retomber
Чтобы
больше
не
упасть.
Et
de
mille
métiers
en
mille
misères
И
от
тысячи
ремесел
к
тысяче
бед,
Et
d'herbes
douces
en
arc-en-ciel
И
от
мягких
трав
к
радуге,
Il
devient
presque
intemporel
Он
становится
почти
вне
времени.
Pourtant
il
sait
déjà
И
все
же
он
уже
знает,
Que
son
voyage
éclatera
Что
его
путешествие
завершится
Entre
une
femme
et
Между
женщиной
и
Un
enfant
il
meurt
content.
Ребенком,
он
умрет
счастливым.
À
chaque
homme
qui
meurt
С
каждым
умирающим
мужчиной,
Le
monde
recommence
Мир
начинает
все
сначала,
Le
monde
recommence
Мир
начинает
все
сначала,
Recommence
sans
lui
Начинает
сначала
без
него.
Mais
son
enfant
vivra
Но
его
ребенок
будет
жить,
Du
ventre
de
sa
mère
Из
чрева
своей
матери,
Au
ventre
de
la
Terre
В
чрево
Земли,
Il
vivra
comme
lui
Он
будет
жить,
как
он.
Et
la
boucle
est
bouclée
И
круг
замкнулся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD, MAURICE ALFRED MARIE VIDALIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.