Gilbert Bécaud - Alors raconte - Remastered - перевод текста песни на немецкий

Alors raconte - Remastered - Gilbert Bécaudперевод на немецкий




Alors raconte - Remastered
Nun erzähl schon - Remastered
Mais enfin, il devrait être
Aber er sollte doch hier sein
Il devrait être déjà de retour, c'est pas possible
Er sollte schon längst zurück sein, das ist doch nicht möglich
Oui, il devrait être revenu
Ja, er sollte zurück sein
Entre vous et moi, je crois qu'elle a l'enlever
Unter uns gesagt, ich glaube, sie hat ihn entführt
Ah oui? Mais oui, grande comme elle est!
Ach ja? Aber ja, so groß wie sie ist!
Oui, c'est possible, le voilà, le voilà, il arrive!
Ja, das ist möglich, da ist er, da ist er, er kommt!
Alors? Salut! Raconte-nous!
Also? Hallo! Erzähl uns!
Vous pouvez pas savoir ce qui est arrivé
Ihr könnt nicht wissen, was passiert ist
Comment ça c'est passé pendant qu'on t'attendait là?
Wie ist es gelaufen, während wir hier auf dich gewartet haben?
Alors? Tu ne dis rien? Pourtant tu pourrais bien
Also? Du sagst nichts? Du könntest doch
Penser à tes copains, penser à mes copains
An deine Freunde denken, an meine Freunde denken
Bien sûr, parler du rendez-vous, c'est ça hein?
Natürlich, über das Rendezvous sprechen, nicht wahr?
Qu'elle m'avait donné
Das sie mir gegeben hatte
Elle, écoute, elle est arrivée, je la voyais qui marchait, qui marchait
Sie, hör zu, sie kam an, ich sah sie gehen, gehen, gehen
Qui marchait devant moi, qui marchait devant toi
Sie ging vor mir, sie ging vor dir
Elle, elle s'est retournée, m'a regardé, regardé, regardé
Sie, sie drehte sich um, schaute mich an, schaute, schaute
Comme si j'étais le bon Dieu, comme si t'étais le bon Dieu?
Als wäre ich der liebe Gott, als wärst du der liebe Gott?
Toi le bon Dieu? Parfaitement, parfaitement
Du der liebe Gott? Ganz genau, ganz genau
Moi, moi je n'ai rien fait, alors tu as eu tort
Ich, ich habe nichts gemacht, da hast du dich geirrt
Parce que moi à ta place car dans mon cœur
Weil ich an deiner Stelle, denn in meinem Herzen
Ça tournait, ça tournait, ça tournait, ça tournait
Da drehte sich was, da drehte sich was, da drehte sich was, da drehte sich was
Ça tournait? Mmmm Mmmm mais ça n'a pas tourné
Da drehte sich was? Mmmm Mmmm aber es hat sich nicht gedreht
Pendant toute la soirée, si!
Den ganzen Abend lang, doch!
À mns que tu l'aies valsée tout la soirée
Es sei denn, du hast den ganzen Abend mit ihr Walzer getanzt
Un, deux, trois, un, deux, trois, non! Jaloux!
Eins, zwei, drei, eins, zwei, drei, nein! Eifersüchtig!
Alors, raconte! Tu nous avais promis de ne rien nous cacher
Also, erzähl! Du hattest uns versprochen, uns nichts zu verheimlichen
Pendant toute une nuit, oh, tout de suite, tout de suite là!
Eine ganze Nacht lang, oh, sofort, sofort jetzt!
Tu as t'amuser
Du musst dich amüsiert haben
Elle, elle a pris ma main et dans sa main qui tremblait, qui tremblait
Sie, sie nahm meine Hand und in ihre Hand, die zitterte, die zitterte
Elle a posé sa joue, elle a posé sa joue, moi j'avais mon front
Sie legte ihre Wange, sie legte ihre Wange, ich hatte meine Stirn
Dans ses cheveux qui dansaient, qui dansaient
In ihren Haaren, die tanzten, die tanzten
Qui dansaient dans le vent, qui dansaient dans le vent
Die im Wind tanzten, die im Wind tanzten
On m'avait dit qu'elle était chauve?
Mir hatte man gesagt, sie hätte eine Glatze?
Ah, c'est pas la même, c'est pas la même, comme il faisait froid
Ah, das ist nicht dieselbe, das ist nicht dieselbe, weil es kalt war
Je l'ai serrée, tant serrée, tant serrée, tant serrée, tant serrée
Habe ich sie gedrückt, so fest gedrückt, so fest gedrückt, so fest gedrückt, so fest gedrückt
Alors? On rêvait, c'est du joli, on rêvait qu'on s'aimait
Also? Wir träumten, das ist schön, wir träumten, dass wir uns liebten
Mais ça n'a pas duré tu sais, ça dure jamais, je connais
Aber das hat nicht lange gedauert, weißt du, das dauert nie, ich weiß
J'ai senti qu'il fallait, fallait'se décider, aaaaaaaaahhhh!
Ich spürte, dass man sich entscheiden musste, aaaaaaaaahhhh!
Je, je l'ai emmenée, on s'est caché, bien caché, bien caché
Ich, ich habe sie mitgenommen, wir haben uns versteckt, gut versteckt, gut versteckt
Sous un coin de ciel bleu, sous un coin de ciel bleu
Unter einer Ecke blauen Himmels, unter einer Ecke blauen Himmels
Là, j'ai vu mon nom près de son nom qui brillait, qui brillait
Dort sah ich meinen Namen neben ihrem Namen, der glänzte, der glänzte
Qui brillait dans la nuit, qui brillait dans la nuit, oh oui!
Der in der Nacht glänzte, der in der Nacht glänzte, oh ja!
Mais, mais, mais pour la quitter comment déjà? Ben oui
Aber, aber, aber um sie zu verlassen, wie noch mal? Na ja
J'ai penser que demain, mmmm? Ou après, mmmm Mmmm
Ich musste daran denken, dass ich morgen, mmmm? Oder später, mmmm Mmmm
J'oserai quoi? L'embrasser! Non, monsieur non, on attend trois heures
Was wagen würde? Sie küssen! Nein, mein Herr, nein, man wartet drei Stunden
C'est une honte honteuse, moi j'trouve ça scandaleux.
Das ist eine bodenlose Schande, ich finde das skandalös.





Авторы: Gilbert Francois Leopold Becaud, Jean Broussolle


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.