Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Alors raconte - Remastered
Nun erzähl schon - Remastered
Mais
enfin,
il
devrait
être
là
Aber
er
sollte
doch
hier
sein
Il
devrait
être
déjà
de
retour,
c'est
pas
possible
Er
sollte
schon
längst
zurück
sein,
das
ist
doch
nicht
möglich
Oui,
il
devrait
être
revenu
Ja,
er
sollte
zurück
sein
Entre
vous
et
moi,
je
crois
qu'elle
a
dû
l'enlever
Unter
uns
gesagt,
ich
glaube,
sie
hat
ihn
entführt
Ah
oui?
Mais
oui,
grande
comme
elle
est!
Ach
ja?
Aber
ja,
so
groß
wie
sie
ist!
Oui,
c'est
possible,
le
voilà,
le
voilà,
il
arrive!
Ja,
das
ist
möglich,
da
ist
er,
da
ist
er,
er
kommt!
Alors?
Salut!
Raconte-nous!
Also?
Hallo!
Erzähl
uns!
Vous
pouvez
pas
savoir
ce
qui
est
arrivé
Ihr
könnt
nicht
wissen,
was
passiert
ist
Comment
ça
c'est
passé
pendant
qu'on
t'attendait
là?
Wie
ist
es
gelaufen,
während
wir
hier
auf
dich
gewartet
haben?
Alors?
Tu
ne
dis
rien?
Pourtant
tu
pourrais
bien
Also?
Du
sagst
nichts?
Du
könntest
doch
Penser
à
tes
copains,
penser
à
mes
copains
An
deine
Freunde
denken,
an
meine
Freunde
denken
Bien
sûr,
parler
du
rendez-vous,
c'est
ça
hein?
Natürlich,
über
das
Rendezvous
sprechen,
nicht
wahr?
Qu'elle
m'avait
donné
Das
sie
mir
gegeben
hatte
Elle,
écoute,
elle
est
arrivée,
je
la
voyais
qui
marchait,
qui
marchait
Sie,
hör
zu,
sie
kam
an,
ich
sah
sie
gehen,
gehen,
gehen
Qui
marchait
devant
moi,
qui
marchait
devant
toi
Sie
ging
vor
mir,
sie
ging
vor
dir
Elle,
elle
s'est
retournée,
m'a
regardé,
regardé,
regardé
Sie,
sie
drehte
sich
um,
schaute
mich
an,
schaute,
schaute
Comme
si
j'étais
le
bon
Dieu,
comme
si
t'étais
le
bon
Dieu?
Als
wäre
ich
der
liebe
Gott,
als
wärst
du
der
liebe
Gott?
Toi
le
bon
Dieu?
Parfaitement,
parfaitement
Du
der
liebe
Gott?
Ganz
genau,
ganz
genau
Moi,
moi
je
n'ai
rien
fait,
alors
là
tu
as
eu
tort
Ich,
ich
habe
nichts
gemacht,
da
hast
du
dich
geirrt
Parce
que
moi
à
ta
place
car
dans
mon
cœur
Weil
ich
an
deiner
Stelle,
denn
in
meinem
Herzen
Ça
tournait,
ça
tournait,
ça
tournait,
ça
tournait
Da
drehte
sich
was,
da
drehte
sich
was,
da
drehte
sich
was,
da
drehte
sich
was
Ça
tournait?
Mmmm
Mmmm
mais
ça
n'a
pas
tourné
Da
drehte
sich
was?
Mmmm
Mmmm
aber
es
hat
sich
nicht
gedreht
Pendant
toute
la
soirée,
si!
Den
ganzen
Abend
lang,
doch!
À
mns
que
tu
l'aies
valsée
tout
la
soirée
Es
sei
denn,
du
hast
den
ganzen
Abend
mit
ihr
Walzer
getanzt
Un,
deux,
trois,
un,
deux,
trois,
non!
Jaloux!
Eins,
zwei,
drei,
eins,
zwei,
drei,
nein!
Eifersüchtig!
Alors,
raconte!
Tu
nous
avais
promis
de
ne
rien
nous
cacher
Also,
erzähl!
Du
hattest
uns
versprochen,
uns
nichts
zu
verheimlichen
Pendant
toute
une
nuit,
oh,
tout
de
suite,
tout
de
suite
là!
Eine
ganze
Nacht
lang,
oh,
sofort,
sofort
jetzt!
Tu
as
dû
t'amuser
Du
musst
dich
amüsiert
haben
Elle,
elle
a
pris
ma
main
et
dans
sa
main
qui
tremblait,
qui
tremblait
Sie,
sie
nahm
meine
Hand
und
in
ihre
Hand,
die
zitterte,
die
zitterte
Elle
a
posé
sa
joue,
elle
a
posé
sa
joue,
moi
j'avais
mon
front
Sie
legte
ihre
Wange,
sie
legte
ihre
Wange,
ich
hatte
meine
Stirn
Dans
ses
cheveux
qui
dansaient,
qui
dansaient
In
ihren
Haaren,
die
tanzten,
die
tanzten
Qui
dansaient
dans
le
vent,
qui
dansaient
dans
le
vent
Die
im
Wind
tanzten,
die
im
Wind
tanzten
On
m'avait
dit
qu'elle
était
chauve?
Mir
hatte
man
gesagt,
sie
hätte
eine
Glatze?
Ah,
c'est
pas
la
même,
c'est
pas
la
même,
comme
il
faisait
froid
Ah,
das
ist
nicht
dieselbe,
das
ist
nicht
dieselbe,
weil
es
kalt
war
Je
l'ai
serrée,
tant
serrée,
tant
serrée,
tant
serrée,
tant
serrée
Habe
ich
sie
gedrückt,
so
fest
gedrückt,
so
fest
gedrückt,
so
fest
gedrückt,
so
fest
gedrückt
Alors?
On
rêvait,
c'est
du
joli,
on
rêvait
qu'on
s'aimait
Also?
Wir
träumten,
das
ist
schön,
wir
träumten,
dass
wir
uns
liebten
Mais
ça
n'a
pas
duré
tu
sais,
ça
dure
jamais,
je
connais
Aber
das
hat
nicht
lange
gedauert,
weißt
du,
das
dauert
nie,
ich
weiß
J'ai
senti
qu'il
fallait,
fallait'se
décider,
aaaaaaaaahhhh!
Ich
spürte,
dass
man
sich
entscheiden
musste,
aaaaaaaaahhhh!
Je,
je
l'ai
emmenée,
on
s'est
caché,
bien
caché,
bien
caché
Ich,
ich
habe
sie
mitgenommen,
wir
haben
uns
versteckt,
gut
versteckt,
gut
versteckt
Sous
un
coin
de
ciel
bleu,
sous
un
coin
de
ciel
bleu
Unter
einer
Ecke
blauen
Himmels,
unter
einer
Ecke
blauen
Himmels
Là,
j'ai
vu
mon
nom
près
de
son
nom
qui
brillait,
qui
brillait
Dort
sah
ich
meinen
Namen
neben
ihrem
Namen,
der
glänzte,
der
glänzte
Qui
brillait
dans
la
nuit,
qui
brillait
dans
la
nuit,
oh
oui!
Der
in
der
Nacht
glänzte,
der
in
der
Nacht
glänzte,
oh
ja!
Mais,
mais,
mais
pour
la
quitter
comment
déjà?
Ben
oui
Aber,
aber,
aber
um
sie
zu
verlassen,
wie
noch
mal?
Na
ja
J'ai
dû
penser
que
demain,
mmmm?
Ou
après,
mmmm
Mmmm
Ich
musste
daran
denken,
dass
ich
morgen,
mmmm?
Oder
später,
mmmm
Mmmm
J'oserai
quoi?
L'embrasser!
Non,
monsieur
non,
on
attend
trois
heures
Was
wagen
würde?
Sie
küssen!
Nein,
mein
Herr,
nein,
man
wartet
drei
Stunden
C'est
une
honte
honteuse,
moi
j'trouve
ça
scandaleux.
Das
ist
eine
bodenlose
Schande,
ich
finde
das
skandalös.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilbert Francois Leopold Becaud, Jean Broussolle
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.