Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Berceuse pour Gaya - Remastered
Wiegenlied für Gaya - Remastered
Dors
mon
enfant
petit
et
marche
dans
tes
rêves
Schlaf,
mein
kleines
Kind,
und
wandle
in
deinen
Träumen
Les
rêves
d'organdi,
les
anges
les
soulèvent,
Träume
aus
Organdy,
die
Engel
heben
sie
empor,
Les
soulèvent
si
bien,
les
soulèvent
si
bien
Heben
sie
so
schön
empor,
heben
sie
so
schön
empor
Qu'on
dirait
un
grand
ciel
sur
un
vitrail
ancien
Dass
es
wie
ein
großer
Himmel
auf
einem
alten
Buntglasfenster
aussieht
Dors
mon
enfant
petit
et
saute
dans
tes
rêves
Schlaf,
mein
kleines
Kind,
und
springe
in
deine
Träume
Comme
un
joyeux
cabri
sur
les
chemins
de
neige,
Wie
ein
fröhliches
Zicklein
auf
verschneiten
Pfaden,
De
neige
si
jolie,
de
neige
si
jolie
So
schönem
Schnee,
so
schönem
Schnee
Qu'on
dirait
du
coton
tombé
du
paradis
Dass
es
wie
Baumwolle
aussieht,
die
vom
Paradies
gefallen
ist
Dors
mon
enfant
petit
et
rêve
que
tu
rêves.
Schlaf,
mein
kleines
Kind,
und
träume,
dass
du
träumst.
Les
rêves
de
la
vie
ont
une
vie
trop
brève,
Die
Träume
des
Lebens
sind
zu
kurz,
Trop
brève
mais
si
bleue,
trop
brève
mais
si
bleue
Zu
kurz,
aber
so
blau,
zu
kurz,
aber
so
blau
Qu'on
croirait
l'océan
endormi
dans
les
yeux
Dass
man
glauben
könnte,
der
Ozean
schläft
in
deinen
Augen
Dors
mon
petit
et
crois
en
tes
longs
rêves
Schlaf,
meine
Kleine,
und
glaube
an
deine
langen
Träume
Car
ils
sont
la
magie
d'un
magicien
orfèvre,
Denn
sie
sind
die
Magie
eines
Goldschmieds,
Un
orfèvre
très
fort,
un
orfèvre
si
fort
Eines
sehr
starken
Goldschmieds,
eines
so
starken
Goldschmieds
Qu'on
croirait
l'univers
ciselé
dans
de
l'or.
Dass
man
glauben
könnte,
das
Universum
sei
in
Gold
gemeißelt.
Dors,
dors,
dors.
Schlaf,
schlaf,
schlaf.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilbert Francois Leopold Becaud, Louis Jean Mathieu Amade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.