Текст и перевод песни Gilbert Bécaud - C'était Moi - Remasterisé En 2002
Celui
qu'on
appelait
le
voyou
de
la
plage,
Тот,
кого
называли
бандитом
на
пляже.,
Qui
vivait
tout
l'été
jambes
nues,
cheveux
fous,
Кто
жил
все
лето
голые
ноги,
сумасшедшие
волосы,
Qui
ne
pavait
jamais
les
gaufres
ni
les
glaces,
Кто
никогда
не
вымощал
вафли
и
мороженое,
Qui
te
jetait
de
l'eau,
des
algues
et
des
cailloux,
Кто
бросал
в
тебя
воду,
водоросли
и
камешки,
Mais
qui
savait
le
nom
des
quatre
mille
étoiles
Но
кто
знал
название
четырех
тысяч
звезд
Et
te
prenait
la
main
pour
mieux
te
les
compter,
И
взял
тебя
за
руку,
чтобы
получше
их
сосчитать.,
Qui
faisait
d'un
orage
une
carte
postale
Который
сделал
грозу
открыткой
En
dessinant
ton
cur
sur
le
sable
mouillé,
Рисуя
свой
Кюр
на
мокром
песке,
C'était
moi,
c'était
moi!
Это
был
я,
это
был
я!
Celui
qui
se
disait
professeur
de
tendresse,
Тот,
кто
называл
себя
учителем
нежности,
Qui
se
moquait
de
toi
quand
tu
ne
voulais
pas,
Кто
смеялся
над
тобой,
когда
ты
не
хотел,
Celui
qui
se
vantait
d'avoir
eu
des
princesses
Тот,
кто
хвастался,
что
у
него
были
принцессы
Et
de
se
fiancer,
mais
de
n'épouser
pas,
И
обручиться,
но
не
жениться,
Mais
qui
riait
trop
fort
en
ouvrant
ton
corsage
Но
кто
смеялся
слишком
громко,
открывая
лиф
Ou
qui
ne
riait
plus
en
touchant
tes
genoux,
Или
кто
больше
не
смеялся,
касаясь
твоих
коленей,
Qui
s'endormait
tout
doux
sur
ton
épaule
sage,
Который
сладко
засыпал
на
твоем
мудром
плече,
Qui
t'appelait
" pas
belle
" et
qui
t'aimait
beaucoup,
Которая
называла
тебя
"не
красавицей"
и
очень
любила
тебя.,
C'était
moi,
c'était
moi!
Это
был
я,
это
был
я!
Celui
qui
plaisantait,
un
matin
de
septembre,
Тот,
кто
шутил,
однажды
сентябрьским
утром,
En
piquant
une
rose
à
ton
manteau
de
pluie,
Ткнув
розу
в
твой
дождевик,
Qui
te
disait
" Salut,
on
allait
bien
ensemble.
"
Кто
тебе
говорил:
"Привет,
нам
было
хорошо
вместе.
"
Et
n'en
a
plus
dormi
ni
le
jour
ni
la
nuit,
И
больше
не
спал
ни
днем,
ни
ночью,
Celui
qui
ne
sait
plus
ni
ton
nom
ni
ton
âge,
Тот,
кто
больше
не
знает
ни
твоего
имени,
ни
твоего
возраста,
Qui
ne
sait
rien
de
toi,
mais
que
tu
es
jolie,
Кто
ничего
о
тебе
не
знает,
но
что
ты
красивая,
Oublie-le
ce
garçon
qui
crânait
sur
la
plage
Забудь
об
этом
мальчике,
который
был
на
пляже.
Et
croyait
tout
savoir
et
n'avait
rien
compris,
И
считал,
что
знает
все
и
ничего
не
понял,
C'était
moi,
c'était
moi!
Это
был
я,
это
был
я!
J'avais
quinze
ans,
Мне
было
пятнадцать
лет.,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD, MAURICE ALFRED MARIE VIDALIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.