Текст песни и перевод на английский Gilbert Bécaud - L'absent - Live Olympia 1976
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'absent - Live Olympia 1976
L'absent - Live Olympia 1976
Qu'elle
est
lourde
à
porter
l'absence
de
l'ami,
How
heavy
it
is
to
bear
the
absence
of
a
friend,
L'ami
qui
tous
les
soirs
venait
à
cette
table
The
friend
who
every
night
came
to
this
table
Et
qui
ne
viendra
plus,
la
mort
est
misérable,
And
will
no
longer
come.
Death
is
wretched,
Qui
poignarde
le
cÅâ
ur
et
qui
te
déconstruit.
Who
stabs
the
heart
and
who
disrupts
you.
Il
avait
dit
un
jour:
"Lorsque
je
partirai
He
had
said
one
day:
"When
I
leave
Pour
les
lointains
pays
au-delà
de
la
terre,
For
the
distant
lands
beyond
the
earth,
Vous
ne
pleurerez
pas,
vous
lèverez
vos
verres
You
will
not
cry,
you
will
raise
your
glasses
Et
vous
boirez
pour
moi
à
mon
éternité."
And
you
will
drink
to
me
to
my
eternity."
Dans
le
creux
de
mes
nuits,
pourtant,
je
voudrais
bien
In
the
hollow
of
my
nights,
however,
I
should
like
it
Boire
à
son
souvenir
pour
lui
rester
fidèle,
To
drink
to
his
memory
to
remain
faithful
to
him,
Mais
j'ai
trop
de
chagrin
et
sa
voix
qui
m'appelle
But
I
have
too
much
sorrow
and
his
voice
that
calls
me
Se
plante
comme
un
clou
dans
le
creux
de
ma
main.
Sticks
like
a
nail
in
the
hollow
of
my
hand.
Alors
je
reste
là
au
bord
de
mon
passé,
So
I
stay
there
on
the
edge
of
my
past,
Silencieux
et
vaincu,
pendant
que
sa
voix
passe
Silent
and
defeated,
while
his
voice
passes
Et
j'écoute
la
vie
s'installer
à
sa
place,
And
I
listen
to
life
taking
its
place,
Sa
place
qui
pourtant
demeure
abandonnée.
His
place,
which
however
remains
abandoned.
La
vie
de
chaque
jour
aux
minuscules
joies
The
life
of
every
day
with
the
tiny
joys
Veut
remplir
à
tout
prix
le
vide
de
l'absence
Wants
to
fill
at
all
costs
the
void
of
absence
Mais
elle
ne
pourra
pas,
avec
ses
manigances,
But
she
will
not
be
able
to,
with
her
tricks,
Me
prendre
mon
ami
pour
la
seconde
fois.
To
take
my
friend
from
me
for
the
second
time.
Qu'elle
est
lourde
à
porter
l'absence
de
l'ami.
How
heavy
it
is
to
bear
the
absence
of
a
friend.
Qu'elle
est
lourde
à
porter
l'absence
de
l'ami!
How
heavy
it
is
to
bear
the
absence
of
a
friend!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilbert Bécaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.