Gilbert Bécaud - La Vente Aux Enchères - Remasterisé En 2004 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gilbert Bécaud - La Vente Aux Enchères - Remasterisé En 2004




La Vente Aux Enchères - Remasterisé En 2004
The Auction - 2004 Remaster
Approchez, Messieurs Dames, s'il vous plaît!
Come closer, ladies and gentlemen, please!
Approchez, approchez, serrez, serrez le rond!
Come closer, come closer, tighten the circle!
Messieurs Dames, s'il vous plaît,
Ladies and gentlemen, please,
Approchez, approchez à la vente aux enchères!
Come closer, come closer to the auction!
Préparez la monnaie!
Prepare your change!
Moi je suis pour vendre et vous pour acheter...
I'm here to sell and you're here to buy...
Des lots exceptionnels, des prix exceptionnels...
Exceptional lots, exceptional prices...
Du rêve pour pas cher à ma vente aux enchères...
Dreams for cheap at my auction...
Ah, moi qui ai des souvenirs
Ah, I who have memories
à ne plus savoir qu'en faire,
that I don't know what to do with anymore,
Vous pouvez vous les acheter comme ça
You can buy them like this
à ma vente aux enchères,
at my auction,
Chez vous, Pointu, Tiloué!
Right here, Pointu, Tiloué!
Bonnes bonnes bonnes bonnes gens, approchez donc!
Good good good good people, come closer!
Approchez, serrez le rond!
Come closer, tighten the circle!
Ça va commencer, oui.
It's going to start, yes.
Bonnes bonnes gens, approchez donc!
Good good people, come closer!
Serrez le rond! Ça va commencer!
Tighten the circle! It's going to start!
Monsieur Pointu, s'il vous plaît.
Mister Pointu, if you please.
Premier lot, premier lot.
First lot, first lot.
Mais c'est là, le numéro un!
But that's it, number one!
La grande, la grande - oui- aventure!
The great, the great - yes - adventure!
Oui, j'aime ça, un coup de pied au cul,
Yes, I like that, a kick in the ass,
Mon père n'avait pas tort.
My father wasn't wrong.
Je vole aux étalages et je couche dehors,
I steal from the stalls and I sleep outside,
Je saute dans un camion qui file vers le nord.
I jump in a truck that's heading north.
Ce coup de pied au cul m'a rapporté de l'or.
That kick in the ass brought me gold.
S'il vous plaît, un coup de pied au cul.
Please, a kick in the ass.
Parfaitement!
Perfectly!
Mise à prix, mise à prix: cinq sous.
Starting bid, starting bid: five cents.
Cinq sous, allons messieurs, s'il vous plaît.
Five cents, come on gentlemen, please.
Cinq sous, cinq petits sous.
Five cents, five little cents.
Cinq sous, c'est pas beaucoup!
Five cents, it's not much!
Cinq sous, allons allons, cinq sous.
Five cents, come on come on, five cents.
Cinq sous, à qui dit mieux,
Five cents, who says better,
Cinq sous le monsieur.
Five cents the gentleman.
Monsieur est généreux, merci!
The gentleman is generous, thank you!
Six sous, allons allons, six sous, c'est peu,
Six cents, come on come on, six cents, it's little,
Un coup de pied au cul.
A kick in the ass.
Sept sous, la dame en bleu.
Seven cents, the lady in blue.
Une fois, deux fois, huit sous le soldat.
Once, twice, eight cents the soldier.
Bravo, caporal!
Bravo, corporal!
Ce coup de pied au cul te fera général!
This kick in the ass will make you a general!
Un p'tit effort {x2},
A little effort {x2},
Un coup de pied au cul en or.
A golden kick in the ass.
Neuf sous, j'ai entendu,
Nine cents, I heard,
Neuf sous l' barbu,
Nine cents the bearded man,
Dix sous l' soldat.
Ten cents the soldier.
Un deux trois, vendu au soldat, Monsieur Pointu.
One two three, sold to the soldier, Mister Pointu.
Ah, moi qui ai des souvenirs
Ah, I who have memories
à ne plus savoir qu'en faire,
that I don't know what to do with anymore,
Vous pouvez vous acheter les comme ça
You can buy them like this
à ma vente aux enchères
at my auction
Chez vous, Pointu, Tiloué!
Right here, Pointu, Tiloué!
Bonnes bonnes bonnes bonnes gens, approchez donc!
Good good good good people, come closer!
Approchez, serrez le rond!
Come closer, tighten the circle!
Ça va continuer, oui.
It's going to continue, yes.
Bonnes bonnes gens, approchez donc!
Good good people, come closer!
Serrez le rond! Ça va continuer!
Tighten the circle! It's going to continue!
Monsieur Pointu, s'il vous plaît.
Mister Pointu, if you please.
Deuxième lot, deuxième lot.
Second lot, second lot.
Un grand, un grand chagrin, oui, d'amour.
A great, a great sorrow, yes, of love.
C'est triste, c'est triste,
It's sad, it's sad,
Un grand chagrin d'amour,
A great sorrow of love,
Un grand, un vrai de vrai.
A great, a true one.
J'ai vendu la boutique et j'ai pris les billets.
I sold the shop and I took the tickets.
Elle est partie sans moi.
She left without me.
Là, j'ai failli crever.
There, there I almost died.
Tenez, vous pouvez constater,
Here, you can see,
C'est pas cicatrisé.
It's not healed.
La cicatrice, la cicatrice.
The scar, the scar.
Mise à prix {x2}:
Starting bid {x2}:
Dix sous. {x2}
Ten cents. {x2}
Bravo, Messieurs Dames, s'il vous plaît, allez!
Bravo, ladies and gentlemen, please, come on!
Dix sous, dix petits sous,
Ten cents, ten little cents,
Dix sous, c'est pas beaucoup!
Ten cents, it's not much!
Dix sous, allons allons, dix sous.
Ten cents, come on come on, ten cents.
Dix sous à qui dit mieux,
Ten cents to the highest bidder,
Onze sous le monsieur.
Eleven cents the gentleman.
Monsieur est amoureux,
The gentleman is in love,
Tant mieux!
So much the better!
Onze sous, allons allons,
Eleven cents, come on come on,
Onze sous, c'est court!
Eleven cents, it's short!
Un grand chagrin d'amour,
A great sorrow of love,
C'est comme du velours.
It's like velvet.
Une fois, deux fois, treize sous monsieur l'abbé
Once, twice, thirteen cents the abbott
Voyons monsieur l'abbé,
Come on, abbott,
Un beau chagrin d'amour.
A beautiful sorrow of love.
Monsieur l'abbé est sourd.
The abbott is deaf.
Qui a levé la main?
Who raised their hand?
Le monsieur dans le coin?
The gentleman in the corner?
Vous avez dit combien?
How much did you say?
Putain!
Damn!
Quinze sous la dame en noir {x2}
Fifteen cents the lady in black {x2}
Vingt sous le vieillard
Twenty cents the old man
Un deux trois... Vendu!
One two three... Sold!
C'est le vieillard, Monsieur Pointu.
It's the old man, Mister Pointu.
Ah, moi qui ai des souvenirs
Ah, I who have memories
à ne plus savoir qu'en faire,
that I don't know what to do with anymore,
Vous pouvez vous les acheter comme ça
You can buy them like this
à ma vente aux enchères
at my auction
Chez vous, Pointu, Tiloué!
Right here, Pointu, Tiloué!
Bonnes bonnes bonnes bonnes gens, approchez donc!
Good good good good people, come closer!
Approchez, serrez le rond!
Come closer, tighten the circle!
Ça va continuer, oui.
It's going to continue, yes.
Bonnes bonnes gens, approchez donc
Good good people, come closer
Serrez le rond! Ça va continuer!
Tighten the circle! It's going to continue!
Monsieur Pointu me semble, s'il vous plaît.
Mister Pointu, it seems to me, if you please.
Troisième lot, troisième lot, numéro trois.
Third lot, third lot, number three.
La mort du héros.
The death of the hero.
C'est beau ça, c'est beau!
It's beautiful, that, it's beautiful!
Une superbe mort que j'avais gardée pour moi,
A superb death that I had kept for myself,
Sans curé, sans docteur,
Without a priest, without a doctor,
Une mort de gala, une mort en pleine vie,
A gala death, a death in the prime of life,
Tout debout et bien droit,
Standing tall and straight,
Un beau coup de fusil.
A beautiful gunshot.
Pan! C'est pas beau ça?
Bang! Isn't that beautiful?
Monsieur, la mort du héros.
Sir, the death of the hero.
La mort d'un héros avec fusil, avec fusil.
The death of a hero with a gun, with a gun.
Mise à prix {x2}:
Starting bid {x2}:
Un franc.
One franc.
Un franc, allons messieurs, s'il vous plaît, allons!
One franc, come on gentlemen, please, come on!
Un franc, un petit franc,
One franc, one little franc,
Un franc, c'est pas beaucoup!
One franc, it's not much!
Un franc, allons allons, un franc.
One franc, come on come on, one franc.
Un franc la mort jolie,
One franc for a beautiful death,
Deux francs, monsieur a dit.
Two francs, the gentleman said.
Monsieur n'a peur de rien,
The gentleman is afraid of nothing,
C'est bien!
That's good!
Deux francs la mort jolie, jolie, jolie,
Two francs for a beautiful, beautiful, beautiful death,
Un beau coup de fusil joli joli.
A beautiful, beautiful gunshot.
Une fois, deux fois!
Once, twice!
Une mort comme ça,
A death like that,
Si vous n'en voulez pas,
If you don't want it,
Ben, je la garderai pour moi!
Well, I'll keep it for myself!
Une mort en pleine vie
A death in the prime of life,
Tout debout et bien droit,
Standing tall and straight,
Un bon coup de fusil.
A good gunshot.
Pan! Salut!
Bang! Goodbye!





Авторы: GILBERT BECAUD, MAURICE VIDALIN

Gilbert Bécaud - Triple Best Of
Альбом
Triple Best Of
дата релиза
25-09-2009

1 Charlie, t'iras pas au paradis
2 Je Tappartiens
3 L'orange - Remasterisé En 2004
4 Le Jour Où La Pluie Viendra
5 L'amour Est Mort - Remasterisé En 2004
6 Dimanche À Orly - Remasterisé En 2002
7 Despérado
8 Les cerisiers sont blancs (Version 2007)
9 Et Maintenant - Remasterisé En 2004
10 Je Reviens Te Chercher - Remasterisé En 2004
11 La solitude, ça n'existe pas - Remasterisé en 2002
12 T'es Venu De Loin - Remasterisé En 2004
13 La Grosse Noce - Remasterisé En 2002
14 Je Veux Te Dire Adieu - Remasterisé En 2003
15 Le Pianiste De Varsovie - Remasterisé En 2004
16 C'était Moi - Remasterisé En 2002
17 L'absent - Remasterisé En 2004
18 Désirée - Remasterisé En 2004
19 C'est En Septembre - Remasterisé En 2002
20 Les Tantes Jeanne - Remasterisé En 2004
21 L'enterrement De Cornelius - Remasterisé En 2004
22 L'indifférence - Remasterisé En 2004
23 Un Peu D'amour Et D'amitié - Remasterisé En 2004
24 La Vente Aux Enchères - Remasterisé En 2004
25 Le Bain De Minuit - Remasterisé En 2004
26 La Ballade Des Baladins - Remasterisé En 2003
27 Nathalie - Remasterisé En 2004
28 La corrida - Remasterisé en 2003
29 Rosy And John - Remasterisé En 2004
30 Quand Tu Danses - Remasterisé En 2003
31 Quand Il Est Mort Le Poète - Remasterisé En 2002
32 Age Tendre Et Tête De Bois - Remasterisé En 2002
33 Un instant d'éternité
34 L'important C'est La Rose - Remasterisé En 2002
35 Je t'aime
36 Monsieur Winter Go Home
37 Alors raconte
38 Faut faire avec
39 Les marchés de provence (Remasterisé en 2003)
40 Pauvre Pêcheur
41 Le Cap De Bonne Espérance
42 Il y a des moments si merveilleux
43 Je partirai
44 Le Petit oiseau de toutes les couleurs
45 Little Red Boy
46 Il s'en va mon garçon
47 C'est différent la nuit
48 Les Gens de l'île
49 C'est quoi le temps?

Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.