Текст и перевод песни Gilbert Bécaud - La ballade des baladins - Nouvelle version de 1964
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La ballade des baladins - Nouvelle version de 1964
Ballad of the Jesters - New 1964 Version
Les
baladins
qui
serpentent
les
routes
The
wandering
jesters
along
the
roadways
Viennent
de
loin
parmi
les
champs
de
blé
Come
from
afar
amidst
fields
of
wheat
Les
bonnes
gens
regardent
et
les
écoutent
The
kind
folk
watch
and
listen
Et
les
étoiles
leur
parlent
de
danser
And
the
stars
speak
to
them
of
dancing
Les
vieux
châteaux
dressés
du
fond
du
Moyen-Âge
Ancient
castles
rise
from
the
depths
of
the
Middle
Ages
Semblent
guider
leurs
pas
légers
comme
un
matin
Seem
to
guide
their
steps
as
light
as
a
morning
Et
parmi
les
donjons
dressés
dans
les
nuages
Amidst
the
fortresses
standing
tall
in
the
clouds
Des
princesses
leur
font
des
signes
avec
les
mains
Princesses
beckon
them
with
their
hands
Mais
les
gars
de
20
ans
qui
ressemblent
à
des
dieux
But
the
lads
of
20
who
resemble
gods
Insouciants
et
joyeux
parmi
leurs
rondes
folles
Carefree
and
joyous
amidst
their
merry
revels
Passent
sous
les
donjons
sans
dire
une
parole
Pass
beneath
the
keeps
without
a
word
Ils
ne
regardent
pas
les
bras
tendus
vers
eux
They
pay
no
mind
to
the
outstretched
arms
Danse
donc,
joli
baladin
Dance
then,
pretty
jester
C'est
la
ballade,
c'est
la
ballade
This
is
the
ballad,
this
is
the
ballad
Danse
donc,
joli
baladin
Dance
then,
pretty
jester
C'est
la
ballade
d'Arlequin
This
is
Harlequin's
ballad
Ces
baladins
qui
serpentent
les
routes
These
wandering
jesters
along
the
roadways
Mais
qui
sont-ils
donc
dans
leurs
costumes
d'or?
But
who
are
they
in
their
golden
attire?
Des
vagabonds
ou
des
dieux
en
déroute?
Vagabonds
or
gods
in
retreat?
Ils
n'ont
que
des
chansons
pour
seul
trésor
Their
only
treasure
is
their
songs
Quand
ils
n'auront
plus
soif,
ayant
bu
à
la
brume
When
they
thirst
no
more,
having
drunk
from
the
mist
Ils
danseront
pieds
nus
sur
des
fils
argentés
They
shall
dance
barefoot
on
silvery
threads
Que
cinq
mille
araignées
tisseront
sous
la
lune
That
five
thousand
spiders
shall
weave
beneath
the
moon
D'une
branche
de
houx
jusqu'aux
sapins
gelés
From
a
holly
branch
to
frozen
firs
Ils
sont
accompagnés
dans
la
ronde
divine
They
are
accompanied
in
the
divine
round
Par
les
enfants
des
rois
aux
longs
cheveux
bouclés
By
the
children
of
kings
with
long,
flowing
hair
C'est
un
cortège
bleu
de
mille
mandolines
It
is
an
azure
procession
of
a
thousand
mandolins
Où
flottent
un
peu
partout
des
voiles
de
mariée
Where
bridal
veils
flutter
everywhere
C'est
ainsi
que
l'on
vit
le
plus
grand
mariage
Thus
was
witnessed
the
greatest
of
marriages
De
la
fille
du
vent
avec
un
arlequin
Of
the
daughter
of
the
wind
with
a
harlequin
Mais
tout
cela
n'était
qu'un
fragile
mirage
But
all
that
was
but
a
fragile
mirage
Et
je
reste
tout
seul
avec
mes
lendemains
And
I
remain
alone
with
my
tomorrows
Danse
donc,
joli
baladin
Dance
then,
pretty
jester
C'est
la
ballade,
c'est
la
ballade
This
is
the
ballad,
this
is
the
ballad
Danse
donc,
joli
baladin
Dance
then,
pretty
jester
C'est
la
ballade
d'Arlequin
This
is
Harlequin's
ballad
Ohé,
les
baladins
Oh,
wandering
jesters
Vous
partez?
You're
leaving?
S'il-vous-plaît,
s'il-vous-plaît
Please,
please
Emmenez-moi
Take
me
with
you
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilbert Becaud, Louis Amade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.