Gilbert Bécaud - La ballade des baladins - Digitally Remastered - перевод текста песни на немецкий

La ballade des baladins - Digitally Remastered - Gilbert Bécaudперевод на немецкий




La ballade des baladins - Digitally Remastered
Die Ballade der Gaukler - Digital überarbeitet
Les baladins qui serpentent les routes
Die Gaukler, die sich auf den Wegen schlängeln,
Viennent de loin parmi les cbamps de blé
Kommen von weit her, inmitten der Weizenfelder.
Les bonnes gens regardent et les écoutent
Die guten Leute schauen zu und hören ihnen zu,
Et les étoiles leur parlent de danser
Und die Sterne erzählen ihnen vom Tanzen.
Les vieux châteaux dressés du fond du Moyen Age
Die alten Schlösser, die aus dem tiefen Mittelalter ragen,
Semblent guider leurs pas légers comme un matin
Scheinen ihre Schritte leicht wie ein Morgen zu leiten,
Et parmi les donjons perchés dans les nuages
Und inmitten der in den Wolken thronenden Bergfriede
Des princesses leur font des signes avec les mains
Winken ihnen Prinzessinnen mit den Händen zu.
Mais les gars de vingt ans qui ressemblent à des dieux
Aber die zwanzigjährigen Jungs, die wie Götter aussehen,
Insouciants et joyeux parmi leurs rondes folles
Sorglos und fröhlich inmitten ihrer verrückten Reigen,
Passent sous les donjons sans dire une parole
Gehen unter den Bergfrieden vorbei, ohne ein Wort zu sagen,
Ils ne regardent pas les bras tendus vers eux
Sie schauen nicht auf die zu ihnen ausgestreckten Arme.
Danse donc, joli baladin
Tanze also, hübscher Gaukler,
C'est la ballade, c'est la ballade
Es ist die Ballade, es ist die Ballade,
Danse donc, joli baladin
Tanze also, hübscher Gaukler,
C'est la ballade d'Arlequin
Es ist die Ballade von Harlekin.
Les baladins qui serpentent les routes
Die Gaukler, die sich auf den Wegen schlängeln,
Qui sont-ils donc dans leur costume d'or?
Wer sind sie denn in ihren goldenen Kostümen?
Des vagabonds ou des dieux en déroute?
Vagabunden oder Götter auf der Flucht?
Ils n'ont que des chansons pour seul trésor
Sie haben nur Lieder als einzigen Schatz.
Quand ils n'auront plus soif, ayant bu à la brume
Wenn sie keinen Durst mehr haben, nachdem sie vom Nebel getrunken haben,
Ils danseront pieds nus sur des fils argentés
Werden sie barfuß auf silbernen Fäden tanzen,
Que cinq mille araignées tisseront sous la lune
Die fünftausend Spinnen unter dem Mond weben werden,
D'une branche de houx jusqu'aux sapins gelés
Von einem Stechpalmenzweig bis zu den gefrorenen Tannen.
Ils sont accompagnés dans la ronde divine
Sie werden im göttlichen Reigen begleitet
Par les enfants des rois aux longs cheveux bouclés
Von den Kindern der Könige mit langen, lockigen Haaren.
C'est un cortège bleu de mille mandolines
Es ist ein blauer Zug von tausend Mandolinen,
flottent un peu partout des voiles de mariée
Wo überall ein paar Brautschleier wehen.
C'est ainsi que l'on vit le plus grand mariage
So erlebte man die größte Hochzeit,
De la fille du vent avec un arlequin
Der Tochter des Windes mit einem Harlekin.
Mais tout cela n'était qu'un fragile mirage
Aber all das war nur eine zerbrechliche Fata Morgana,
Et je reste tout seul avec mes lendemains
Und ich bleibe ganz allein mit meinen kommenden Tagen.
Ohé les baladins
Ohé, ihr Gaukler,
Vous partez?...
Ihr geht fort?…
Emmenez-moi.
Nehmt mich mit.





Авторы: Gilbert Francois Leopold Becaud, Louis Jean Mathieu Amade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.