Gilbert Bécaud - La corrida - Remastered - перевод текста песни на английский

La corrida - Remastered - Gilbert Bécaudперевод на английский




La corrida - Remastered
The Bullfight - Remastered
Les arènes gonflées d'une foule en délire
The arena, swollen with a delirious crowd,
Regorgent de couleurs et d'âpre envie de sang.
Overflows with colors and a harsh thirst for blood.
Il y a des soupirs et des éclats de rire
There are sighs and bursts of laughter,
Et des épées pointues comme des cris d'enfants.
And pointed swords like children's cries.
On y vend des serments, des enjeux et des âmes,
They sell oaths, stakes, and souls,
Des cacahuètes, des jus de fruits et des drapeaux,
Peanuts, fruit juices, and flags,
Des chapeaux de papier dont se parent les dames.
Paper hats that adorn the ladies.
On y vend de la mort noire comme un taureau
They sell death, black as a bull.
Soudain, la foule crie
Suddenly, the crowd roars,
Comme pour un éclipse,
As if for an eclipse,
Cyclone de folie,
Cyclone of madness,
Remous d'Apocalypse,
Ripple of Apocalypse,
Car voici
For here is
Celui de, celui dont, celui qui, celui quoi,
The one of, the one whose, the one who, the one what,
Celui que l'on attend:
The one everyone awaits:
Le matador porté par la lumière,
The matador carried by the light,
Le matador, qui porte de la peur.
The matador, who carries fear.
C'est l'enchevêtrement de deux monstres qui bougent.
It's the entanglement of two moving monsters.
La lutte a commencé, hissée par les bravos,
The fight has begun, hoisted by bravos,
Dans les valses de bonds, de bonds à cape rouge,
In waltzes of leaps, leaps with a red cape,
Qui donc est le plus seul de l'Homme ou du Taureau?
Who is the most alone, Man or Bull?
Et pendant ce temps-là,
And meanwhile,
La Méditerranée
The Mediterranean,
Qui se trouve à deux pas
Which is just a stone's throw away,
Joue avec les galets.
Plays with the pebbles.
La bête a longtemps respiré la poussière.
The beast has long breathed the dust.
Elle a humé la Mort qui longuement passait.
It has inhaled Death, which lingered.
Dans un saut fabuleux qui fit trembler la terre,
In a fabulous leap that shook the earth,
Elle a choisi la Mort qui fut son invitée.
It chose Death, which was its guest.
Le cirque en explosant
The arena, exploding
D'un tumulte biblique
With a biblical tumult,
Paraît donner son sang
Seems to give its blood
A ce sang en réplique
To this blood in reply,
Car voici
For here is
Celui de, celui dont, celui qui, celui quoi,
The one of, the one whose, the one who, the one what,
Celui que l'on attend;
The one everyone awaits:
Le matador porté par tout un peuple,
The matador carried by all the people,
Le matador victorieux de sa mort.
The matador victorious over his death.
Demain quand sonnera l'heure catalane,
Tomorrow, when the Catalan hour rings,
Le Midi au soleil éreinté de repos,
Midday in the sun, exhausted from rest,
Vous verrez, j'en suis sûr, à l'église romane
You will see, I'm sure, at the Romanesque church,
Entrer le matador pour dire son credo,
The matador enter to say his credo,
Et pendant ce temps-là
And meanwhile,
La Méditerranée
The Mediterranean,
Qui se trouve à deux pas
Which is just a stone's throw away,
Joue avec les galets.
Plays with the pebbles.





Авторы: Gilbert Francois Leopold Becaud, Louis Jean Mathieu Amade


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.