Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La corrida - Remastered
The Bullfight - Remastered
Les
arènes
gonflées
d'une
foule
en
délire
The
arena,
swollen
with
a
delirious
crowd,
Regorgent
de
couleurs
et
d'âpre
envie
de
sang.
Overflows
with
colors
and
a
harsh
thirst
for
blood.
Il
y
a
des
soupirs
et
des
éclats
de
rire
There
are
sighs
and
bursts
of
laughter,
Et
des
épées
pointues
comme
des
cris
d'enfants.
And
pointed
swords
like
children's
cries.
On
y
vend
des
serments,
des
enjeux
et
des
âmes,
They
sell
oaths,
stakes,
and
souls,
Des
cacahuètes,
des
jus
de
fruits
et
des
drapeaux,
Peanuts,
fruit
juices,
and
flags,
Des
chapeaux
de
papier
dont
se
parent
les
dames.
Paper
hats
that
adorn
the
ladies.
On
y
vend
de
la
mort
noire
comme
un
taureau
They
sell
death,
black
as
a
bull.
Soudain,
la
foule
crie
Suddenly,
the
crowd
roars,
Comme
pour
un
éclipse,
As
if
for
an
eclipse,
Cyclone
de
folie,
Cyclone
of
madness,
Remous
d'Apocalypse,
Ripple
of
Apocalypse,
Celui
de,
celui
dont,
celui
qui,
celui
quoi,
The
one
of,
the
one
whose,
the
one
who,
the
one
what,
Celui
que
l'on
attend:
The
one
everyone
awaits:
Le
matador
porté
par
la
lumière,
The
matador
carried
by
the
light,
Le
matador,
qui
porte
de
la
peur.
The
matador,
who
carries
fear.
C'est
l'enchevêtrement
de
deux
monstres
qui
bougent.
It's
the
entanglement
of
two
moving
monsters.
La
lutte
a
commencé,
hissée
par
les
bravos,
The
fight
has
begun,
hoisted
by
bravos,
Dans
les
valses
de
bonds,
de
bonds
à
cape
rouge,
In
waltzes
of
leaps,
leaps
with
a
red
cape,
Qui
donc
est
le
plus
seul
de
l'Homme
ou
du
Taureau?
Who
is
the
most
alone,
Man
or
Bull?
Et
pendant
ce
temps-là,
And
meanwhile,
La
Méditerranée
The
Mediterranean,
Qui
se
trouve
à
deux
pas
Which
is
just
a
stone's
throw
away,
Joue
avec
les
galets.
Plays
with
the
pebbles.
La
bête
a
longtemps
respiré
la
poussière.
The
beast
has
long
breathed
the
dust.
Elle
a
humé
la
Mort
qui
longuement
passait.
It
has
inhaled
Death,
which
lingered.
Dans
un
saut
fabuleux
qui
fit
trembler
la
terre,
In
a
fabulous
leap
that
shook
the
earth,
Elle
a
choisi
la
Mort
qui
fut
son
invitée.
It
chose
Death,
which
was
its
guest.
Le
cirque
en
explosant
The
arena,
exploding
D'un
tumulte
biblique
With
a
biblical
tumult,
Paraît
donner
son
sang
Seems
to
give
its
blood
A
ce
sang
en
réplique
To
this
blood
in
reply,
Celui
de,
celui
dont,
celui
qui,
celui
quoi,
The
one
of,
the
one
whose,
the
one
who,
the
one
what,
Celui
que
l'on
attend;
The
one
everyone
awaits:
Le
matador
porté
par
tout
un
peuple,
The
matador
carried
by
all
the
people,
Le
matador
victorieux
de
sa
mort.
The
matador
victorious
over
his
death.
Demain
quand
sonnera
l'heure
catalane,
Tomorrow,
when
the
Catalan
hour
rings,
Le
Midi
au
soleil
éreinté
de
repos,
Midday
in
the
sun,
exhausted
from
rest,
Vous
verrez,
j'en
suis
sûr,
à
l'église
romane
You
will
see,
I'm
sure,
at
the
Romanesque
church,
Entrer
le
matador
pour
dire
son
credo,
The
matador
enter
to
say
his
credo,
Et
pendant
ce
temps-là
And
meanwhile,
La
Méditerranée
The
Mediterranean,
Qui
se
trouve
à
deux
pas
Which
is
just
a
stone's
throw
away,
Joue
avec
les
galets.
Plays
with
the
pebbles.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilbert Francois Leopold Becaud, Louis Jean Mathieu Amade
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.