Gilbert Bécaud - La corrida - Remasterisé en 2003 - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gilbert Bécaud - La corrida - Remasterisé en 2003




La corrida - Remasterisé en 2003
The Bullfight - Remastered in 2003
Les arènes gonflées d'une foule en délire
The arenas swelled with enthralled spectators
Regorgent de couleurs et d'âpre envie de sang.
Brimming with color and a raw hunger for blood.
Il y a des soupirs et des éclats de rire
There are sighs and bursts of laughter
Et des épées pointues comme des cris d'enfants.
And swords sharp as the cries of children.
On y vend des serments, des enjeux et des âmes,
They sell oaths, bets and souls there,
Des cacahuètes, des jus de fruits et des drapeaux,
Peanuts, fruit juices and flags,
Des chapeaux de papier dont se parent les dames.
Paper hats that adorn the ladies.
On y vend de la mort noire comme un taureau
They sell death as black as a bull
Soudain, la foule crie
Suddenly, the crowd cries out
Comme pour un éclipse,
Like an eclipse,
Cyclone de folie,
Cyclone of madness,
Remous d'Apocalypse,
Stirring of the apocalypse,
Car voici
For here he is
Celui de, celui dont, celui qui, celui quoi,
The one of, the one whose, the one who, the one what,
Celui que l'on attend:
The one we've been waiting for:
Le matador porté par la lumière,
The matador carried by the light,
Le matador, qui porte de la peur.
The matador, who carries fear.
C'est l'enchevêtrement de deux monstres qui bougent.
It's the entanglement of two moving monsters.
La lutte a commencé, hissée par les bravos,
The fight has begun, hoisted by bravos,
Dans les valses de bonds, de bonds à cape rouge,
In waltzes of leaps, of leaps with a red cape,
Qui donc est le plus seul de l'Homme ou du Taureau?
Who is lonelier, the Man or the Bull?
Et pendant ce temps-là,
And all the while,
La Méditerranée
The Mediterranean
Qui se trouve à deux pas
Which is a stone's throw away
Joue avec les galets.
Plays with the pebbles.
La bête a longtemps respiré la poussière.
The beast has long breathed the dust.
Elle a humé la Mort qui longuement passait.
It has smelled the Death that has long passed.
Dans un saut fabuleux qui fit trembler la terre,
In a fabulous leap that shook the earth,
Elle a choisi la Mort qui fut son invitée.
She chose the Death that was her guest.
Le cirque en explosant
The circus exploding
D'un tumulte biblique
With a biblical uproar
Paraît donner son sang
Seems to give its blood
A ce sang en réplique
To this blood in replica
Car voici
For here he is
Celui de, celui dont, celui qui, celui quoi,
The one of, the one whose, the one who, the one what,
Celui que l'on attend;
The one we've been waiting for;
Le matador porté par tout un peuple,
The matador borne by an entire people,
Le matador victorieux de sa mort.
The matador victorious over his death.
Demain quand sonnera l'heure catalane,
Tomorrow when the Catalan hour strikes,
Le Midi au soleil éreinté de repos,
The South in the sun exhausted by rest,
Vous verrez, j'en suis sûr, à l'église romane
You will see, I am sure, at the Romanesque church
Entrer le matador pour dire son credo,
Enter the matador to say his creed,
Et pendant ce temps-là
And all the while
La Méditerranée
The Mediterranean
Qui se trouve à deux pas
Which is a stone's throw away
Joue avec les galets.
Plays with the pebbles.





Авторы: L. AMADE, G. BECAUD


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.