Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La grosse noce - Live
The Big Wedding - Live
Ça
chante
et
ça
danse.
They're
singing
and
dancing,
C′est
comme
un
dimanche.
It's
like
a
Sunday.
On
va
s'amuser
We're
going
to
have
fun,
Et
sonnent
les
cloches,
And
the
bells
are
ringing,
Sonnent
pour
la
noce.
Ringing
for
the
wedding.
Ils
sont
mariés.
They're
married.
Maman
se
désole,
Mom
is
sad,
Papa
la
console,
Dad
cheers
her
up,
- à
chacun
son
tour!
-
- everyone
takes
turns!
-
Et
vive
la
fille
And
long
live
the
daughter
Qui
perd
sa
famille,
Who
loses
her
family,
Mais
gagne
l′amour.
But
gains
love.
Au
dessert,
on
chante
At
dessert,
we
sing
Chacun
sa
romance.
Each
our
own
song.
Même
grand-papa
Even
grandpa
Qui
a
fait
la
guerre,
Who
fought
in
the
war,
Là-bas,
en
Bavière,
There,
in
Bavaria,
Mais
qui
n'oublie
pas.
But
who
doesn't
forget.
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?...
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?...
Wollen
sie
Fraülein?...
Wollen
sie
Fraülein?...
Mais
les
petits
amoureux,
But
the
little
lovers,
Comme
ils
sont
loin
de
tout
ça.
How
far
away
they
are
from
all
that.
Ils
se
caressent
des
yeux
They
caress
each
other
with
their
eyes,
Du
bout
des
doigts.
With
the
tips
of
their
fingers.
" Quand
nous
aurons
des
millions
" When
we
have
millions
Nous
meublerons
la
maison
We'll
furnish
the
house
Comme
celle
du
patron,
Like
the
boss's,
Petit
patapon.
"
Little
patapon.
"
Les
belles
servantes
The
beautiful
maids
Qui
roulent
des
hanches
Who
wiggle
their
hips
Passent
les
plateaux.
Pass
the
trays.
Le
maire
écarlate
The
scarlet-faced
mayor
Défait
sa
cravate:
Undoes
his
tie:
Il
a
le
cÅâ
ur
chaud!
His
heart
is
warm!
Monsieur
le
Vicaire
Monsieur
le
Vicaire
Cherche
une
prière.
Looks
for
a
prayer.
Pour
ces
moments-là,
For
those
moments,
Tandis
que
grand-père
While
grandpa
Trouve
dans
la
bière
Finds
in
the
beer
L'écho
d′autrefois:
The
echo
of
days
gone
by:
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle,
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle,
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère.
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère.
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?
Wollen
sie
Fraülein?...
Wollen
sie
Fraülein?...
Mais
les
petits
amoureux,
But
the
little
lovers,
Comme
ils
sont
loin
de
tout
ça!
How
far
away
they
are
from
all
that!
Ils
se
dévorent
des
yeux
They
devour
each
other
with
their
eyes
Du
bout
des
doigts
With
the
tips
of
their
fingers
" Nous
ferons
beaucoup
d′enfants
" We'll
have
lots
of
children
Et
le
premier
justement
And
the
first
one,
justement
Avant
qu'il
ne
soit
longtemps,
Before
it's
too
long,
Petits
garnements
"...
Little
rascals
"...
Voilà
qu′il
s'éloigne
See,
he's
leaving
Avec
sa
compagne.
With
his
companion.
Ils
n′ont
pas
sommeil.
They're
not
sleepy.
Les
célibataires
The
singles
Et
leurs
cavalières
And
their
cavaliers
Feraient
bien
pareil.
Would
do
well
to
do
the
same.
Là-haut,
la
fenêtre
Up
there,
the
window
Se
ferme
à
la
fête.
Closes
on
the
party.
Adieu
les
petits!
Goodbye,
little
ones!
Tandis
que
grand-père
While
grandpa
Plongé
dans
sa
bière
Plunged
in
his
beer
Continue
sa
vie:
Continues
his
life:
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
Chut!
Taisez-vous
Monsieur.
Shhh!
Be
quiet,
Monsieur.
Paris!...
Ich
liebe
dich,
Paris!...
Ich
liebe
dich,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD, MAURICE ALFRED MARIE VIDALIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.