Текст и перевод песни Gilbert Bécaud - La grosse noce (Remasterisé)
La grosse noce (Remasterisé)
The Big Wedding (Remastered)
Ça
chante
et
ça
danse.
They’re
singing
and
dancing
C′est
comme
un
dimanche.
As
happy
as
can
be.
On
va
s'amuser
We’re
going
to
have
fun,
Et
sonnent
les
cloches,
And
the
bells
are
ringing
Sonnent
pour
la
noce.
Ringing
for
the
wedding.
Ils
sont
mariés.
They’re
married
now.
Maman
se
désole,
Mother
is
heartbroken,
Papa
la
console,
Father
is
comforting
her:
- à
chacun
son
tour!
-
“Everybody’s
turn
someday!”
Et
vive
la
fille
And
long
live
the
daughter
Qui
perd
sa
famille,
Who’s
leaving
her
family
Mais
gagne
l′amour.
But
finding
love.
Au
dessert,
on
chante
At
dessert
we
sing
Chacun
sa
romance.
Each
of
us
our
own
song.
Même
grand-papa
Even
Grandpa,
Qui
a
fait
la
guerre,
Who
went
to
war,
Là-bas,
en
Bavière,
Way
back
in
Bavaria
Mais
qui
n'oublie
pas.
But
never
forgets
it.
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?...
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?...
Wollen
sie
Fraülein?...
Wollen
sie
Fraülein?...
Mais
les
petits
amoureux,
But
the
young
lovers,
Comme
ils
sont
loin
de
tout
ça.
They’re
miles
away
from
all
that.
Ils
se
caressent
des
yeux
They
caress
each
other
with
their
eyes,
Du
bout
des
doigts.
And
with
their
fingertips.
" Quand
nous
aurons
des
millions
"When
we’re
millionaires,
Nous
meublerons
la
maison
We’ll
furnish
our
home,
Comme
celle
du
patron,
Like
the
boss’s
place,
Petit
patapon.
"
That
little
scamp.”
Les
belles
servantes
The
pretty
young
servers,
Qui
roulent
des
hanches
Their
hips
swaying,
Passent
les
plateaux.
Bring
out
the
platters.
Le
maire
écarlate
The
mayor
turns
red
Défait
sa
cravate:
And
loosens
his
tie:
Il
a
le
cÅâ
ur
chaud!
His
heart
is
filled
with
joy!
Monsieur
le
Vicaire
The
pastor,
Cherche
une
prière.
Looking
for
a
prayer.
Pour
ces
moments-là,
For
these
moments,
Tandis
que
grand-père
While
Grandpa
Trouve
dans
la
bière
Finds
in
his
beer
L'écho
d′autrefois:
As
he
always
does:
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle,
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle,
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère.
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère.
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?
Wollen
sie
Fraülein?...
Wollen
sie
Fraülein?...
Mais
les
petits
amoureux,
But
the
young
lovers,
Comme
ils
sont
loin
de
tout
ça!
They’re
miles
away
from
all
that!
Ils
se
dévorent
des
yeux
They
devour
each
other
with
their
eyes,
Du
bout
des
doigts
And
with
their
fingertips.
" Nous
ferons
beaucoup
d′enfants
"We’ll
have
so
many
kids,
Et
le
premier
justement
And
the
first
one
will
come
Avant
qu'il
ne
soit
longtemps,
Before
you
know
it,
Petits
garnements
"...
Those
little
rascals”...
Voilà
qu′il
s'éloigne
And
there
they
go,
Avec
sa
compagne.
Heading
off
with
their
partners.
Ils
n′ont
pas
sommeil.
They’re
not
sleepy.
Les
célibataires
The
single
men
and
women
Et
leurs
cavalières
And
their
dates
Feraient
bien
pareil.
Might
as
well
do
the
same.
Là-haut,
la
fenêtre
Up
above,
Se
ferme
à
la
fête.
A
window
closes
Adieu
les
petits!
To
shut
out
the
party.
Tandis
que
grand-père
Farewell,
young
lovers!
Plongé
dans
sa
bière
While
Grandpa,
Continue
sa
vie:
Lost
in
his
memories,
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
Keeps
on
singing:
Chut!
Taisez-vous
Monsieur.
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
Paris!...
Ich
liebe
dich,
Chut!
Be
quiet
sir,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD, MAURICE ALFRED MARIE VIDALIN
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.