Текст и перевод песни Gilbert Bécaud - La Grosse noce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Grosse noce
The Big Wedding
Ça
chante
et
ça
danse.
They
sing
and
dance.
C′est
comme
un
dimanche.
It's
like
a
Sunday.
On
va
s'amuser
We're
going
to
have
fun
Et
sonnent
les
cloches,
And
the
bells
are
ringing,
Sonnent
pour
la
noce.
Ringing
for
the
wedding.
Ils
sont
mariés.
They're
married.
Maman
se
désole,
Mother's
saddened,
Papa
la
console,
Father
consoles
her,
- à
chacun
son
tour!
-
- everyone
has
their
turn!
-
Et
vive
la
fille
And
long
live
the
daughter
Qui
perd
sa
famille,
Who
loses
her
family,
Mais
gagne
l′amour.
But
gains
love.
Au
dessert,
on
chante
At
dessert,
they
sing
Chacun
sa
romance.
Each
their
own
romance.
Même
grand-papa
Even
grandfather
Qui
a
fait
la
guerre,
Who
went
to
war,
Là-bas,
en
Bavière,
Over
there,
in
Bavaria,
Mais
qui
n'oublie
pas.
But
who
doesn't
forget.
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?...
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?...
Wollen
sie
Fraülein?...
Wollen
sie
Fraülein?...
Mais
les
petits
amoureux,
But
the
young
lovers,
Comme
ils
sont
loin
de
tout
ça.
How
far
they
are
from
all
that.
Ils
se
caressent
des
yeux
They
caress
each
other
with
their
eyes
Du
bout
des
doigts.
With
their
fingertips.
" Quand
nous
aurons
des
millions
" When
we
have
millions
Nous
meublerons
la
maison
We'll
furnish
the
house
Comme
celle
du
patron,
Like
the
boss's,
Petit
patapon.
"
Little
patapon.
"
Les
belles
servantes
The
beautiful
maids
Qui
roulent
des
hanches
Who
roll
their
hips
Passent
les
plateaux.
Pass
the
trays.
Le
maire
écarlate
The
scarlet
mayor
Défait
sa
cravate:
Unties
his
tie:
Il
a
le
cÅâ
ur
chaud!
His
heart
is
warm!
Monsieur
le
Vicaire
Monsieur
le
Vicaire
Cherche
une
prière.
Looks
for
a
prayer.
Pour
ces
moments-là,
For
such
moments,
Tandis
que
grand-père
While
grandfather
Trouve
dans
la
bière
Finds
in
the
beer
L'écho
d′autrefois:
The
echo
of
the
past:
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle,
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle,
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère.
Paris,
Tour
Eiffel
und
die
Folies
Bergère.
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?
Wollen
sie
Fraülein,
Promenade,
Caramels?
Wollen
sie
Fraülein?...
Wollen
sie
Fraülein?...
Mais
les
petits
amoureux,
But
the
young
lovers,
Comme
ils
sont
loin
de
tout
ça!
How
far
they
are
from
all
that!
Ils
se
dévorent
des
yeux
They
devour
each
other
with
their
eyes
Du
bout
des
doigts
With
their
fingertips
" Nous
ferons
beaucoup
d′enfants
" We
will
make
many
children
Et
le
premier
justement
And
the
first
exactly
Avant
qu'il
ne
soit
longtemps,
Before
it's
too
long,
Petits
garnements
"...
Little
rascals
"...
Voilà
qu′il
s'éloigne
Now
he's
leaving
Avec
sa
compagne.
With
his
companion.
Ils
n′ont
pas
sommeil.
They're
not
sleepy.
Les
célibataires
The
bachelors
Et
leurs
cavalières
And
their
ladies
Feraient
bien
pareil.
Would
do
well
to
do
the
same.
Là-haut,
la
fenêtre
Upstairs,
the
window
Se
ferme
à
la
fête.
Closes
on
the
party.
Adieu
les
petits!
Farewell,
little
ones!
Tandis
que
grand-père
While
grandfather
Plongé
dans
sa
bière
Immersed
in
his
beer
Continue
sa
vie:
Continues
his
life:
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
Ein
tag
in
Paris
mit
einen
grosse
Mademoiselle
Chut!
Taisez-vous
Monsieur.
Hush!
Be
quiet,
Sir.
Paris!...
Ich
liebe
dich,
Paris!...
Ich
liebe
dich,
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilbert Francois Leopold Becaud, Maurice Alfred Marie Vidalin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.