Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le pianiste de Varsovie - Remastered
Der Pianist von Warschau - Remastered
Je
ne
sais
pas
pourquoi
Ich
weiß
nicht,
warum
Cette
mélodie
me
fait
penser
à
Chopin
diese
Melodie
mich
an
Chopin
denken
lässt.
Je
l'aime
bien,
Chopin
Ich
mag
Chopin
sehr.
Je
jouais
bien
Chopin
Ich
spielte
gut
Chopin
Chez
moi
à
Varsovie
bei
mir
zu
Hause
in
Warschau,
Où
j'ai
grandi
à
l'ombre
wo
ich
aufgewachsen
bin,
im
Schatten,
A
l'ombre
de
la
gloire
de
Chopin
im
Schatten
des
Ruhmes
von
Chopin.
Je
ne
sais
pas
pourquoi
Ich
weiß
nicht,
warum
Cette
mélodie
me
fait
penser
à
Varsovie
diese
Melodie
mich
an
Warschau
denken
lässt:
Une
place
peuplée
de
pigeons
Ein
Platz
voller
Tauben,
Une
vieille
demeure
avec
pignon
ein
altes
Haus
mit
einem
Giebel,
Un
escalier
en
colimaçon
eine
Wendeltreppe
Et
tout
en
haut
mon
professeur
und
ganz
oben
mein
Professor.
Plus
de
sentiment
Mehr
Gefühl,
Plus
de
mouvement
mehr
Bewegung,
Plus
d'envolée
mehr
Schwung,
Bien
bien
plus
léger
viel,
viel
leichter!
Joue
mon
garçon
avec
ton
cÅâ
ur
Spiel,
mein
Junge,
mit
deinem
Herzen,
Me
disait-il
pendant
des
heures
sagte
er
mir
stundenlang.
Premier
concert
devant
le
noir
Erstes
Konzert
vor
dem
Dunkel,
Je
suis
seul
avec
mon
piano
ich
bin
allein
mit
meinem
Klavier,
Et
ça
finit
par
des
bravos
und
es
endet
mit
Bravorufen.
Des
bravos,
j'en
cueille
par
millions
Bravorufe
ernte
ich
millionenfach
A
tous
les
coins
de
l'horizon
an
allen
Ecken
des
Horizonts.
Des
pas
qui
claquent
Schritte,
die
knallen,
Des
murs
qui
craquent
Mauern,
die
krachen,
Des
pas
qui
foulent
Schritte,
die
trampeln,
Des
murs
qui
croulent
Mauern,
die
einstürzen.
Des
yeux
qui
pleurent
Augen,
die
weinen,
Des
mains
qui
meurent
Hände,
die
sterben,
Des
pas
qui
chassent
Schritte,
die
vertreiben,
Des
pas
qui
glacent
Schritte,
die
erstarren
lassen.
Le
ciel
est-il
si
loin
de
nous?
Ist
der
Himmel
so
weit
weg
von
uns?
Je
ne
sais
pas
pourquoi
Ich
weiß
nicht,
warum,
Mais
tout
cela
me
fait
penser
à
Varsovie
aber
all
das
lässt
mich
an
Warschau
denken:
Une
place
peuplée
de
pigeons
Ein
Platz
voller
Tauben,
Une
vieille
demeure
avec
pignon
ein
altes
Haus
mit
einem
Giebel,
Un
escalier
en
colimaçon
eine
Wendeltreppe
Et
tout
en
haut
mon
professeur
und
ganz
oben
mein
Professor.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Pierre Delanoe, Gilbert Francois Leopold Becaud
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.