Текст и перевод песни Gilbert Bécaud - Le rideau rouge (Live Olympia 1960) [Inédit]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le rideau rouge (Live Olympia 1960) [Inédit]
Red Curtain (Live Olympia 1960) [Unreleased]
Qu'il
se
lève
le
rideau
rouge
du
théâtre
de
maintenant
Let
the
red
curtain
rise
in
today's
theater
Où
l'on
vient,
contre
un
peu
d'argent,
frissonner
avant
qu'il
ne
bouge.
Where
for
a
bit
of
money,
we
come
to
shiver
before
it
moves.
Les
artistes
qui
se
préparent
font
trembler
un
peu
le
rideau
The
artists
preparing
make
the
curtain
tremble
a
bit
Et
c'est
ça
qui
met
sur
la
peau,
cet
immense
frisson
bizarre.
And
that's
what
puts
this
immense,
bizarre
chill
on
our
skin.
L'artisan
des
métamorphoses
n'est
bien
sûr
qu'un
simple
mortel
The
artisan
of
the
metamorphoses
is
of
course
just
a
simple
mortal
Mais
s'il
prend
des
airs
éternels,
c'est
qu'il
joue
Pierrot
à
la
Rose
But
if
he
takes
on
eternal
airs,
it's
because
he
plays
Pierrot
to
the
Rose
Car
toute
la
magie
du
rêve
est
contenue
dans
ce
détail
Because
the
magic
of
the
dream
is
contained
in
this
detail
Un
rideau
de
velours
corail
qui
tremble
un
peu
et
puis
se
lève.
A
coral
velvet
curtain
that
trembles
a
bit,
then
rises.
Qu'il
se
lève
le
rideau
rouge
du
théâtre
de
maintenant
Let
the
red
curtain
rise
in
today's
theater
Où
tu
viens,
contre
un
peu
d'argent,
frissonner
avant
qu'il
ne
bouge
Where
you
come,
against
a
bit
of
money,
to
shiver
before
it
moves
Car
toute
la
magie
du
rêve
est
contenue
dans
ce
détail
Because
the
magic
of
the
dream
is
contained
in
this
detail
Un
rideau
de
velours
corail
qui
tremble
un
peu
et
puis
se
lève.
A
coral
velvet
curtain
that
trembles
a
bit,
then
rises.
Il
a
mis
son
brillant
costume
des
soirs
fabuleux
de
gala.
He
has
put
on
his
brilliant
costume
for
the
fabulous
nights
of
a
gala.
Le
projecteur
lui
ajoutera
sa
dentelle
de
clair
de
lune.
The
projector
adds
its
lace
of
moonlight.
Au
bord
du
cœur,
il
a
peut-être
un
grand
rayon
d'amour
planté
At
the
edge
of
his
heart,
perhaps
he
has
planted
a
great
beam
of
love
Et
c'est
pour
lui
qu'il
va
chanter
sur
ce
bastion
de
quelques
mètres.
And
for
that,
he
will
sing
on
this
bastion
of
a
few
meters.
Et
ce
qu'il
n'a
jamais
pu
dire
à
simple
voix
à
son
amour
And
what
he
has
never
been
able
to
say
to
his
love
in
a
normal
voice
Il
vient
le
lancer
au
grand
jour
devant
le
rideau
qui
respire
He
comes
to
throw
it
into
the
open
in
front
of
the
curtain
that
breathes
Car
toute
la
magie
du
rêve
est
contenue
dans
ce
détail
Because
the
magic
of
the
dream
is
contained
in
this
detail
Un
rideau
de
velours
corail
qui
tremble
un
peu
et
puis
se
lève
A
coral
velvet
curtain
that
trembles
a
bit,
then
rises
Mais
quand
chaque
soir
il
décroche
dans
le
ciel
des
fous
et
des
rois
But
when,
every
night,
he
takes
down
a
piece
of
star
for
you
from
the
sky
of
fools
and
kings
Un
morceau
d'étoile
pour
toi,
lui
n'a
qu'un
mouchoir
dans
sa
poche
He
has
only
a
handkerchief
in
his
pocket
Car
toute
la
magie
du
rêve
est
contenue
dans
ce
détail
Because
the
magic
of
the
dream
is
contained
in
this
detail
Un
rideau
de
velours
corail
qui
tremble
un
peu
et
puis
se
lève.
A
coral
velvet
curtain
that
trembles
a
bit,
then
rises.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LOUIS JEAN MATHIEU AMADE, GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.