Текст и перевод песни Gilbert Bécaud - Les croix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon
Dieu,
qu'il
y
en
a
des
croix
sur
cette
terre
Боже
мой,
сколько
же
крестов
на
этой
земле,
Croix
de
fer,
croix
de
bois,
humbles
croix
familières
Кресты
железные,
деревянные,
смиренные,
знакомые.
Petites
croix
d'argent
pendues
sur
des
poitrines
Маленькие
серебряные
крестики,
висящие
на
груди,
Vieilles
croix
des
couvents
perdues
parmi
les
ruines
Старые
монастырские
кресты,
затерянные
среди
руин.
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
А
у
меня,
бедняги,
свой
крест
в
голове,
Immense
croix
de
plomb
vaste
comme
l'amour
Огромный
свинцовый
крест,
необъятный,
как
любовь.
J'y
accroche
le
vent,
j'y
retiens
la
tempête
Я
цепляю
за
него
ветер,
я
сдерживаю
бурю,
J'y
prolonge
le
soir
et
j'y
cache
le
jour
Я
продлеваю
вечер
и
прячу
день.
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
А
у
меня,
бедняги,
свой
крест
в
голове,
Un
mot
y
est
gravé
qui
ressemble
à
"souffrir"
На
нем
выгравировано
слово,
похожее
на
"страдание".
Mais
ce
mot
familier
que
mes
lèvres
répètent
Но
это
знакомое
слово,
которое
повторяют
мои
губы,
Est
si
lourd
à
porter
que
j'en
pense
mourir
Так
тяжело
нести,
что
я
думаю,
что
умру.
Mon
Dieu
qu'il
y
en
a
sur
les
routes
profondes
Боже
мой,
сколько
их
на
глубоких
дорогах,
De
silencieuses
croix
qui
veillent
sur
le
monde
Безмолвных
крестов,
что
охраняют
мир.
Hautes
croix
du
pardon
dressées
vers
les
potences
Высокие
кресты
прощения,
воздвигнутые
к
виселицам,
Croix
de
la
déraison
ou
de
la
délivrance
Кресты
безумия
или
освобождения.
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
А
у
меня,
бедняги,
свой
крест
в
голове,
Immense
croix
de
plomb
vaste
comme
l'amour
Огромный
свинцовый
крест,
необъятный,
как
любовь.
J'y
accroche
le
vent,
j'y
retiens
la
tempête
Я
цепляю
за
него
ветер,
я
сдерживаю
бурю,
J'y
prolonge
le
soir
et
j'y
cache
le
jour
Я
продлеваю
вечер
и
прячу
день.
Mais
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
А
у
меня,
бедняги,
свой
крест
в
голове,
Un
mot
y
est
gravé
qui
ressemble
à
"souffrir"
На
нем
выгравировано
слово,
похожее
на
"страдание".
Mais
ce
mot
familier
que
mes
lèvres
répètent
Но
это
знакомое
слово,
которое
повторяют
мои
губы,
Est
si
lourd
à
porter
que
j'en
pense
mourir
Так
тяжело
нести,
что
я
думаю,
что
умру.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilbert Francois Leopold Becaud, Louis Jean Mathieu Amade
Альбом
Viens
дата релиза
25-09-2006
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.