Текст и перевод песни Gilbert Bécaud - Les croix (Olympia 1972)
Mon
Dieu,
qu′il
y
en
a
des
croix
sur
cette
terre
Боже
мой,
что
на
этой
земле
есть
кресты
Croix
de
fer,
croix
de
bois,
humbLes
croix
familières
Железный
крест,
деревянный
крест,
смиренные
знакомые
кресты
Petites
croix
d'argent
pendues
sur
des
poitrines
Маленькие
серебряные
крестики,
висящие
на
груди
VieilLes
croix
des
couvents
perdues
parmi
les
ruines
Старые
монастырские
кресты
затерялись
среди
развалин
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j′ai
ma
croix
dans
la
tête
А
у
меня,
бедного
меня,
Крест
Свой
в
голове
Immense
croix
de
plomb
vaste
comme
l'amour
Огромный
свинцовый
крест
необъятный,
как
любовь
J'y
accroche
le
vent,
j′y
retiens
la
tempête
Я
держу
там
ветер,
я
сдерживаю
бурю
J′y
prolonge
le
soir
et
j'y
cache
le
jour
Я
продлеваю
вечер
и
скрываю
день
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j′ai
ma
croix
dans
la
tête
А
у
меня,
бедного
меня,
Крест
Свой
в
голове
Un
mot
y
est
gravé
qui
ressemble
à
"souffrir"
На
нем
выгравировано
слово,
похожее
на
" страдать"
Mais
ce
mot
familier
que
mes
lèvres
répètent
Но
это
знакомое
слово,
которое
повторяют
мои
губы
Est
si
lourd
à
porter
que
j'en
pense
mourir
Так
тяжело
носить,
что
я
думаю,
что
умру.
Mon
Dieu
qu′il
y
en
a
sur
les
routes
profondes
Боже,
что
там
на
глубоких
дорогах
De
silencieuses
croix
qui
veillent
sur
le
monde
Молчаливые
кресты,
присматривающие
за
миром
Hautes
croix
du
pardon
dressées
vers
les
potences
Высокие
кресты
прощения,
воздвигнутые
к
виселицам
Croix
de
la
déraison
ou
de
la
délivrance
Крест
от
нечестия
или
избавления
Et
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête,
А
у
меня,
бедного
меня,
Крест
Свой
в
голове,
Immense
croix
de
plomb
vaste
comme
l′amour
Огромный
свинцовый
крест
необъятный,
как
любовь
J'y
accroche
le
vent,
j'y
retiens
la
tempête
Я
держу
там
ветер,
я
сдерживаю
бурю
J′y
prolonge
le
soir
et
j′y
cache
le
jour
Я
продлеваю
вечер
и
скрываю
день
Mais
moi,
pauvre
de
moi,
j'ai
ma
croix
dans
la
tête
Но
у
меня,
бедного
меня,
в
голове
мой
крест
Un
mot
y
est
gravé
qui
ressemble
à
"souffrir"
На
нем
выгравировано
слово,
похожее
на
" страдать"
Mais
ce
mot
familier
que
mes
lèvres
répètent
Но
это
знакомое
слово,
которое
повторяют
мои
губы
Est
si
lourd
à
porter
que
j′en
pense
mourir
Так
тяжело
носить,
что
я
думаю,
что
умру.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: LOUIS JEAN MATHIEU AMADE, GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.