Текст и перевод песни Gilbert Bécaud - Les marchés de Provence (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Les marchés de Provence (Live)
The Markets of Provence (Live)
Voici
pour
100
francs
du
thym,
de
la
garrigue
Here's
some
thyme
for
100
francs,
some
garrigue,
Un
peu
de
safran
et
un
kilo
de
figues
A
little
saffron
and
a
kilo
of
figs,
Voulez-vous,
pas
vrai,
un
beau
plateau
de
pêches
Wouldn't
you
like,
my
dear,
a
beautiful
tray
of
peaches,
Ou
bien
d'abricots?
Or
perhaps
some
apricots?
Voici
l'estragon
et
la
belle
échalote
Here's
the
tarragon
and
the
beautiful
shallot,
Le
joli
poisson
de
la
Marie-Charlotte
Marie-Charlotte's
lovely
fish,
Voulez-vous,
pas
vrai,
un
bouquet
de
lavande
Wouldn't
you
like,
my
love,
a
bouquet
of
lavender,
Ou
bien
quelques
œillets?
Or
perhaps
some
carnations?
Et
par-dessus
tout
ça
on
vous
donne
en
étrenne
And
on
top
of
all
that,
as
a
New
Year's
gift,
we
give
you
L'accent
qui
se
promène
et
qui
n'en
finit
pas
The
accent
that
wanders
and
never
ends.
Il
y
a
tout
au
long
des
marchés
de
Provence
All
along
the
markets
of
Provence
Qui
sentent,
le
matin,
la
mer
et
le
Midi
That
smell,
in
the
morning,
of
the
sea
and
the
South,
Des
parfums
de
fenouil,
melon
et
céleri
Scents
of
fennel,
melon
and
celery,
Avec
par-ci,
par-là,
quelques
gosses
qui
dansent
With
here
and
there,
a
few
children
dancing.
Voyageur
de
la
nuit,
moi
qui
en
ribambelle
Traveller
of
the
night,
me,
who
in
a
flock,
Ai
franchi
des
pays
que
je
ne
voyais
pas
Have
crossed
countries
that
I
couldn't
see,
J'ai
hâte,
au
point
du
jour,
de
trouver
sur
mes
pas
I
long,
at
daybreak,
to
find
along
my
path,
Ce
monde
émerveillé
qui
rit
et
qui
s'interpelle
This
enchanted
world
that
laughs
and
calls
out
to
each
other,
Le
matin
au
marché
In
the
morning
at
the
market.
Voici
pour
100
francs
du
thym,
de
la
garrigue
Here's
some
thyme
for
100
francs,
some
garrigue,
Un
peu
de
safran
et
un
kilo
de
figues
A
little
saffron
and
a
kilo
of
figs,
Voulez-vous,
pas
vrai,
un
beau
plateau
de
pêches
Wouldn't
you
like,
darling,
a
beautiful
tray
of
peaches,
Ou
bien
d'abricots?
Or
perhaps
some
apricots?
Voici
l'estragon
et
la
belle
échalote
Here's
the
tarragon
and
the
beautiful
shallot,
Le
joli
poisson
de
la
Marie-Charlotte
Marie-Charlotte's
lovely
fish,
Voulez-vous,
pas
vrai,
un
bouquet
de
lavande
Wouldn't
you
like,
sweetheart,
a
bouquet
of
lavender,
Ou
bien
quelques
œillets?
Or
perhaps
some
carnations?
Et
par-dessus
tout
ça
on
vous
donne
en
étrenne
And
on
top
of
all
that,
as
a
New
Year's
gift,
we
give
you
L'accent
qui
se
promène
et
qui
n'en
finit
pas
The
accent
that
wanders
and
never
ends.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.