Gilbert Bécaud - Les marchés de Provence (Live) - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gilbert Bécaud - Les marchés de Provence (Live)




Les marchés de Provence (Live)
The Markets of Provence (Live)
Voici pour 100 francs du thym, de la garrigue
Here's some thyme for 100 francs, some garrigue,
Un peu de safran et un kilo de figues
A little saffron and a kilo of figs,
Voulez-vous, pas vrai, un beau plateau de pêches
Wouldn't you like, my dear, a beautiful tray of peaches,
Ou bien d'abricots?
Or perhaps some apricots?
Voici l'estragon et la belle échalote
Here's the tarragon and the beautiful shallot,
Le joli poisson de la Marie-Charlotte
Marie-Charlotte's lovely fish,
Voulez-vous, pas vrai, un bouquet de lavande
Wouldn't you like, my love, a bouquet of lavender,
Ou bien quelques œillets?
Or perhaps some carnations?
Et par-dessus tout ça on vous donne en étrenne
And on top of all that, as a New Year's gift, we give you
L'accent qui se promène et qui n'en finit pas
The accent that wanders and never ends.
Il y a tout au long des marchés de Provence
All along the markets of Provence
Qui sentent, le matin, la mer et le Midi
That smell, in the morning, of the sea and the South,
Des parfums de fenouil, melon et céleri
Scents of fennel, melon and celery,
Avec par-ci, par-là, quelques gosses qui dansent
With here and there, a few children dancing.
Voyageur de la nuit, moi qui en ribambelle
Traveller of the night, me, who in a flock,
Ai franchi des pays que je ne voyais pas
Have crossed countries that I couldn't see,
J'ai hâte, au point du jour, de trouver sur mes pas
I long, at daybreak, to find along my path,
Ce monde émerveillé qui rit et qui s'interpelle
This enchanted world that laughs and calls out to each other,
Le matin au marché
In the morning at the market.
Voici pour 100 francs du thym, de la garrigue
Here's some thyme for 100 francs, some garrigue,
Un peu de safran et un kilo de figues
A little saffron and a kilo of figs,
Voulez-vous, pas vrai, un beau plateau de pêches
Wouldn't you like, darling, a beautiful tray of peaches,
Ou bien d'abricots?
Or perhaps some apricots?
Voici l'estragon et la belle échalote
Here's the tarragon and the beautiful shallot,
Le joli poisson de la Marie-Charlotte
Marie-Charlotte's lovely fish,
Voulez-vous, pas vrai, un bouquet de lavande
Wouldn't you like, sweetheart, a bouquet of lavender,
Ou bien quelques œillets?
Or perhaps some carnations?
Et par-dessus tout ça on vous donne en étrenne
And on top of all that, as a New Year's gift, we give you
L'accent qui se promène et qui n'en finit pas
The accent that wanders and never ends.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.