Gilbert Bécaud - Les marins - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Gilbert Bécaud - Les marins




Les marins
The Sailors
Tu regardais partir ton père
You watched your father leave,
Caché derrière la fenêtre
Hidden behind the window.
T'en étais fou, t'en étais fier
You were crazy about him, you were proud of him,
Tu le disais dans des lettres
You said so in letters,
tu l'appelais: mon p'tit papa
Where you called him: my little papa,
Maître de l'océan
Master of the ocean.
T'aurais pas osé lui dire ça
You wouldn't have dared to tell him that,
Du haut de tes dix ans
At the ripe old age of ten.
Toujours ce vieux bonnet de laine
Always that old woolen hat,
Pour l'accompagner sur le quai
To accompany him on the quay.
Tu saluais les bigoudens
You would greet the Breton fishermen,
Toujours d'un geste, toujours muet
Always with a gesture, always silent.
Tu sais bien comment sont les gens
You know how people are,
Ils parlent peu et vite
They speak little and quickly.
Ici la parole est d'argent
Here, words are silver,
Le silence en granit
Silence is golden granite.
Que ce soit sur "Pen Duick"
Whether it's on "Pen Duick",
Sur la rose des vents
On the compass rose,
Quand la mer te rappelle
When the sea calls to you,
Tu redeviens son enfant
You become his child again.
On dit que les mots ça sert à rien
They say words are useless,
Chez vous les marins
Among you sailors.
On dit que les mots ça sert à rien
They say words are useless,
Chez vous les marins
Among you sailors.
Ça souffle fort, ça souffle gris
It blows hard, it blows grey,
Demande au vieux gardien de phare
Ask the old lighthouse keeper.
Un port c'est toujours sous la pluie
A port is always in the rain,
Un port c'est toujours au revoir
A port is always goodbye.
Ici Dieu sait que tout le monde croit
Here, God knows everyone believes,
Mais la prière, que je te dise
But prayer, let me tell you,
C'est tout juste un signe de croix
Is just a sign of the cross,
Le dimanche à l'église
On Sunday at church.
Que ce soit sur "Pen Duick"
Whether it's on "Pen Duick",
Sur la rose des vents
On the compass rose,
Quand la mer te rappelle
When the sea calls to you,
Tu redeviens son enfant
You become his child again.
On dit que les mots ça sert à rien
They say words are useless,
Chez vous les marins
Among you sailors.
On dit que les mots ça sert à rien
They say words are useless,
Chez vous les marins
Among you sailors.
Les bateaux quand ils s'en reviennent
When the boats come back,
Ça fait chanter toute la nuit
It makes everyone sing all night,
Ça fait s'allumer les tavernes
It lights up the taverns,
Ça fait couler la bière aussi
It makes the beer flow too.
Le p'tit garçon sur son rocher
The little boy on his rock,
Les yeux braqués là-bas
Eyes fixed out there,
Il sait bien que son chalutier, lui
He knows his trawler,
Ne reviendra pas
Will not return.
On dit que les mots ça sert à rien
They say words are useless,
Chez vous les marins
Among you sailors.
On dit que les mots ça sert à rien
They say words are useless,
Chez vous les marins
Among you sailors.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.