Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Petit Jean - Remasterisé en 2004
Маленький Жан - Ремастеринг 2004
Petit
Jean
toujours
à
la
traîne,
faites
silence
dans
le
rang
Маленький
Жан,
вечно
плетешься
позади,
тишина
в
рядах!
Répondez
quand
on
vous
appelle
Taisez-vous
petit
garnement
Отвечай,
когда
тебя
спрашивают!
Молчи,
маленький
шалун!
Petit
garnement
Маленький
шалун!
Qu'est-ce
que
vous
r'gardez
par
la
f'enêtre?
Что
ты
там
смотришь
в
окно?
Petit
Jean
vous
n'écoutez
pas
Маленький
Жан,
ты
не
слушаешь!
Vous
n'écoutez
jamais
le
maître
Quand
vous
venez,
vous
n'êtes
pas
là
Ты
никогда
не
слушаешь
учителя.
Когда
приходишь,
тебя
как
будто
и
нет.
Vous
n'êtes
pas
là
Тебя
как
будто
и
нет.
Moi
monsieur,
c'est
pas
ma
faute
Видите
ли,
сударь,
это
не
моя
вина.
Sur
mon
cahier,
y
a
un
grillon-on-on,
У
меня
в
тетрадке
сверчок-чок-чок...
Moi
monsieur,
c'est
pas
ma
faute,
y
a
une
fourmi
qui
fait
des
bonds
Видите
ли,
сударь,
это
не
моя
вина,
там
муравей
прыгает.
Qu'est-ce
que
c'est
que
cette
ficelle
Что
это
за
веревка,
Cette
fronde
et
cet
hameçon?
Эта
рогатка
и
крючок?
Vous
baillez
toujours
aux
corneilles
au
lieu
d'apprendre
vos
leçons
Ты
все
ворон
считаешь,
вместо
того,
чтобы
учить
уроки.
Prendre
vos
leçons,
Учить
уроки.
Moi
monsieur,
c'est
pas
ma
faute,
si
les
lions
parlent
avec
les
rats
Видите
ли,
сударь,
это
не
моя
вина,
если
львы
разговаривают
с
крысами.
Moi
monsieur,
c'est
pas
ma
faute,
si
pour
moi
deux
et
deux
font
trois
Видите
ли,
сударь,
это
не
моя
вина,
если
для
меня
дважды
два
- три.
Deux
et
deux
font
trois
Дважды
два
- три.
Vous
dissipez
vos
camarades,
vous
êtes
sot
et
malappris
Ты
отвлекаешь
своих
товарищей,
ты
глуп
и
невоспитан.
Vous
êtes
nul
en
orthographe,
vous
ne
ferez
rien
dans
la
vie
Ты
безграмотен,
ничего
в
жизни
не
добьешься.
Rien
dans
la
vie
Ничего
в
жизни.
Moi
monsieur,
c'est
pas
ma
faute,
si
le
loup
a
mangé
l'agneau
Видите
ли,
сударь,
это
не
моя
вина,
если
волк
съел
ягненка.
Moi
monsieur,
c'est
pas
ma
faute,
si
le
chêne
a
dit
au
roseau
Видите
ли,
сударь,
это
не
моя
вина,
если
дуб
сказал
тростнику...
Petit
Jean
vous
êtes
trop
bête,
on
ne
peut
plus
vous
supporter
Маленький
Жан,
ты
слишком
глуп,
тебя
больше
нельзя
терпеть.
Par
la
porte,
ou
par
la
fenêtre,
Jean
de
La
Fontaine
sortez
В
дверь
или
в
окно,
Жан
де
Лафонтен,
выйди!
Jean
de
La
Fontaine
sortez!
Жан
де
Лафонтен,
выйди!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FRANK THOMAS, GILBERT FRANCOIS LEOPOLD BECAUD, PIERRE DELANOE
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.