Текст и перевод песни Gilbert Bécaud - À chaque enfant qui nait
À chaque enfant qui nait
С каждым рожденным ребенком
À
chaque
enfant
qui
naît,
le
monde
recommence,
С
каждым
рожденным
ребенком,
мир
начинается
заново,
Le
monde
recommence,
recommence
avec
lui,
Мир
начинается
заново,
заново
с
ним,
Et
cet
enfant
qui
vient
du
ventre
de
sa
mère
И
этот
ребенок,
пришедший
из
чрева
матери,
Au
ventre
de
la
terre
donnera
bien
du
soleil.
В
чрево
земли
принесет
много
солнца.
Pousse
ta
charrette,
va,
Толкай
свою
тележку,
давай,
Courbe
le
dos,
mais
lève
la
tête;
Сгибай
спину,
но
голову
держи
высоко;
Et
plus
la
montagne
est
haute,
plus
c'est
beau.
И
чем
выше
гора,
тем
прекраснее.
Et
le
voilà
parti
sur
ses
petites
jambes
И
вот
он
отправился
на
своих
маленьких
ножках
Sur
des
routes
trop
grandes,
bien
trop
grandes
pour
lui.
По
дорогам
слишком
большим,
слишком
большим
для
него.
Et
le
voilà
grandi,
il
a
les
joues
qui
piquent,
И
вот
он
вырос,
у
него
щеки
горят,
Il
fume
de
la
musique
et
part
pour
New
Delhi.
Он
дышит
музыкой
и
отправляется
в
Нью-Дели.
Il
laisse
les
parents
accumuler
les
traites,
Он
оставляет
родителей
выплачивать
кредиты,
Cotiser
la
retraite,
survivre
dignement,
Копить
на
пенсию,
достойно
выживать,
Et
lui
se
rend
léger
comme
un
oiseau
à
voiles
А
сам
становится
легким,
как
птица
под
парусом,
Qui
monte
jusqu'aux
étoiles
pour
n'en
plus
retomber.
Которая
поднимается
к
звездам,
чтобы
больше
не
упасть.
Et
de
mille
métiers
en
mille
misères,
И
от
тысячи
ремесел
к
тысяче
бед,
Et
d'herbes
douces
en
arc-en-ciel
И
от
мягких
трав
к
радуге
Il
devient
presque
intemporel.
Он
становится
почти
вне
времени.
Pourtant
il
sait
déjà
que
son
voyage
éclatera:
И
все
же
он
уже
знает,
что
его
путешествие
закончится:
Entre
une
femme
et
un
enfant
il
meurt
content.
Между
женщиной
и
ребенком
он
умрет
счастливым.
À
chaque
enfant
qui
naît
le
monde
recommence,
С
каждым
рожденным
ребенком
мир
начинается
заново,
Le
monde
recommence,
recommence
sans
lui.
Мир
начинается
заново,
заново
без
него.
Mais
son
enfant
vivra,
il
vivra
comme
lui,
Но
его
ребенок
будет
жить,
он
будет
жить,
как
он,
Et
la
boucle
est
bouclée.
И
круг
замкнулся.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilbert Francois Leopold Becaud, Maurice Alfred Marie Vidalin
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.