Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
think
a
lot
about
the
times
when
I
was
old
and
full
on
lines
Я
часто
думаю
о
временах,
когда
был
стар
и
полон
морщин,
Like
man
it's
all
so
hip
or
was
It
groovy
Вроде,
чувак,
это
так
модно,
или
это
было
круто?
Well
anyway
that's
all
so
yuk
Ну,
в
любом
случае,
это
всё
так
противно,
Like
a
book
I
didn't
read
last
night
Как
книга,
которую
я
не
читал
прошлой
ночью,
Concerning
someone
else's
wife.
whose
husband's
son
О
чужой
жене,
чей
сын
Had
ran
off
with
his
mother
Сбежал
с
её
матерью.
And
you
know.
if
3 and
2 were
multiplied
they'd
equal
6
И
знаешь,
если
3 и
2 умножить,
получится
6.
Little
children
started
building
not
with
bricks
Маленькие
дети
начали
строить
не
из
кирпичей,
But
with
what
they
had
been
told
was
А
из
того,
что
им
говорили,
Advantageous
to
an
old
and
sort
of
in
between
Выгодно
старому
и
вроде
как
половинчатому
I
must
admit
it
frightens
me
to
think
we
take
so
literally
Должен
признать,
меня
пугает,
что
мы
так
буквально
воспринимаем
The
fact
that
you
can
get
away
with
murder
Тот
факт,
что
можно
безнаказанно
убивать.
There
ought
to
be
a
law
against
Должен
быть
закон
против...
Common
sense
of
course
will
not
prevail
Здравый
смысл,
конечно,
не
восторжествует,
If
people
going
into
jail
Если
люди
идут
в
тюрьму
Are
doing
so
for
fear
of
unemployment
Из-за
страха
безработицы.
And
you
know.
what
makes
a
parrot
talk
И
знаешь,
что
заставляет
попугая
говорить,
Is
really
rather
cute
На
самом
деле
довольно
мило.
What
he
does
is
listen
close
then
follows
suit
Он
внимательно
слушает,
а
потом
повторяет.
And
within
a
minute.
two
at
best.
refers
to
you
И
через
минуту,
максимум
две,
называет
тебя
As
nothing
less
than
some
obscene
Никем
иным,
как
каким-то
непристойным
I've
never
had
myself
altered.
what
for
Я
никогда
себя
не
переделывал,
зачем?
I
mean
if
I
did.
I'm
not
sure
В
смысле,
если
бы
я
это
сделал,
я
не
уверен,
I'd
be
all
that
happy
to
see.
another
me
Что
был
бы
рад
видеть
другого
себя.
I
wouldn't
be
at
all
surprised
if
I
looked
you
Я
бы
ничуть
не
удивился,
если
бы
посмотрел
тебе
Straight
in
the
eyes
Прямо
в
глаза
And
saw
there
were
no
stars.
only
your
eyeballs
И
увидел,
что
там
нет
звёзд,
только
твои
глазные
яблоки.
And
you
know,
if
two
and
two
were
joined
И
знаешь,
если
два
и
два
соединить
By
two
they'd
equal
6
С
двумя,
получится
6.
Little
children
started
building
not
with
bricks
Маленькие
дети
начали
строить
не
из
кирпичей...
And
without
even
the
prompting
will
bestow
on
you
И
даже
без
подсказки
наградят
тебя
The
daunting
little
words
that
mean
Устрашающими
словечками,
которые
значат
A
sort
of
In
between
Вроде
как
половинчатый
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.