Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Houdini Said
Гудини сказал
Doctor
in
love
who
is
above
Доктор
влюблённый,
кто
превыше
All
others
close
to
you
Всех
других,
кто
близок
к
тебе
Is
it
the
Queen
is
it
obscene
Королева
ли
это,
непристойно
ли
это
Tell
me
I
want
you
to
Скажи
мне,
я
хочу
знать
Oh
I've
often
wondered
what
it
is
that
incites
О,
я
часто
гадал,
что
побуждает
So
many
young
people
to
take
part
in
those
riots
Так
много
молодых
людей
участвовать
в
тех
бунтах
Whereby
all
men
in
blue
are
the
targets
to
destroy
Где
все
люди
в
синем
- мишени
для
уничтожения
Lady
be
good
I
wish
you
would
Леди,
будь
добра,
я
бы
хотел
Meanwhile
exclusively
Тем
временем
исключительно
Have
I
the
right
to
print
in
spite
Имею
ли
я
право
печатать,
несмотря
Of
what
your
views
would
be
На
то,
каковы
были
бы
твои
взгляды
Concerning
those
matters
of
the
utmost
degree
Касательно
вопросов
наивысшей
важности
The
point
being
the
question
and
the
question
being
he
Суть
в
вопросе,
а
вопрос
в
нём
Who
laughs
first
has
a
thirst
to
laugh
longest
Кто
смеётся
первым,
жаждет
смеяться
дольше
всех
Over
there(over
where)
Вон
там
(вон
где?)
Over
there(over
where)
Вон
там
(вон
где?)
On
the
wall(what
wall)
На
стене
(какой
стене?)
The
one
in
the
hall(oh
the
hall)
Той,
что
в
холле
(ах,
в
холле)
I
can
see(we
can
see)
Я
вижу
(мы
видим)
Well
you
could
have
fooled
me
Что
ж,
ты
могла
бы
меня
одурачить
Some
take
the
attitude
that
life
is
a
drag
Некоторые
считают,
что
жизнь
- это
обуза
They
say
and
I
quote
"Man
it
just
isn't
our
bag"
Они
говорят,
и
я
цитирую:
"Чувак,
это
просто
не
наше"
But
if
that's
where
it's
at
why
the
hell
don't
they
go
Но
если
таковы
правила,
почему
чёрт
возьми,
они
не
уйдут
Houdini
said
to
get
out
of
bed
Гудини
сказал,
что
встать
с
постели
Was
the
hardest
thing
he
could
do
Было
самым
трудным,
что
он
мог
сделать
Yet
when
he's
tied
strait-jacket
plied
Но
когда
его
свяжут,
смирительную
рубашку
наденут
He's
out
at
the
count
of
two
Он
освобождается
на
счёт
"два"
It
seems
elementary
my
dear
Watson
I
know
Кажется
элементарным,
мой
дорогой
Ватсон,
я
знаю
But
think
what
would
happen
if
for
instance
this
show
Но
подумай,
что
случилось
бы,
если,
к
примеру,
это
шоу
That
we're
in
should
begin
not
one
hour
but
В
котором
мы
участвуем,
началось
бы
не
через
час,
а
Over
there(over
where)
Вон
там
(вон
где?)
Over
there(over
where)
Вон
там
(вон
где?)
On
the
wall(what
wall)
На
стене
(какой
стене?)
The
one
in
the
hall(oh
the
hall)
Той,
что
в
холле
(ах,
в
холле)
I
can
see(we
can
see)
Я
вижу
(мы
видим)
Well
you
could
have
fooled
me
Что
ж,
ты
могла
бы
меня
одурачить
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Raymond O'sullivan
Альбом
Himself
дата релиза
01-01-1971
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.