Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nothing to Do About Much
Ничего Особенного Не Происходит
I
don't
know
why
I
came
here
on
my
own
Не
знаю,
зачем
пришёл
сюда
один
There's
so
little
to
do
Занять
себя
нечем
тут
I'm
like
a
dog
without
a
bone
Как
пёс,
лишённый
кости
If
I
can't
get
to
sleep
Если
уснуть
не
смогу
I'll
just
count
sheep
Барашков
посчитаю
Nothing
to
do
about
much
Ничего
особенного
не
происходит
I
could
wander
for
hours
in
the
rain
Мог
бы
часами
бродить
под
дождём
I
could
stand
on
the
corner
Мог
бы
стоять
на
углу
Watch
the
traffic
lights
change
Следить,
как
светофор
моргает
Boy
am
I
having
fun
Веселье
ли?
Едва
ли
The
green
lights
just
come
on
Зелёный
лишь
загорелся
Nothing
to
do
about
much
Ничего
особенного
не
происходит
And
to
tell
you
the
truth
I'm
not
sure
И
по
правде,
не
знаю
я
сам
I'm
told
I've
got
something
Говорят,
что
болезнь
у
меня
That's
difficult
to
cure
Неизлечима
совсем
So
it
seems
for
the
moment
at
least
Похоже,
сейчас
хоть
I've
got
to
remain
where
I
won't
freeze
-
Останусь,
где
не
замёрзну
—
There's
a
party
at
number
twenty
one
В
доме
двадцать
первом
вечеринка
идёт
You've
invited
as
long
as
you're
accompanied
by
someone
Приглашены
все,
но
лишь
с
кем-то
вдвоём
But
as
I'm
on
my
own
Но
раз
я
одинок
I'll
just
stay
at
home
Останусь
у
порога
Nothing
to
do
about
much
Ничего
особенного
не
происходит
I
will
bet
you
a
penny
to
a
pound
Готов
пенни
поставить
против
фунта
That
before
very
long
Что
довольно
скоро
I
will
be
buried
underground
Окажусь
под
землёй
я
Pushing
daisies
up
high
oh,
what
a
life
Ромашки
растить
вверх,
вот
так
жизнь
Nothing
to
do
about
much
Ничего
особенного
не
происходит
I've
got
gold
in
my
pockets
Есть
золото
в
карманах
I've
got
wind
in
my
hair
Ветер
в
моих
волосах
I've
got
so
much
to
be
grateful
for
Столько
поводов
для
благодарности
Of
that
I'm
aware
Я
сознаю,
что
так
I've
got
dreams
which
are
nothing
but
Есть
мечты,
что
лишь
But
the
weirdest
of
thoughts
Страннейшие
из
дум
I've
got
night
after
night
Есть
ночь
за
ночью,
On
which
it
appears
Когда
кажется,
That
I
ought
not
to
cry
Что
плакать
не
след
Don't
ask
me
why
-
Не
спрашивай
почему
—
I
might
lie
Солгу,
пожалуй
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilbert O'sullivan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.