Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Underneath the Blanket Go
Под Одеялом Уйду
I
don't
know
if
you've
heard
the
news
but
I'm
a
boy
Не
знаю,
слышала
ль
ты
новость,
но
я
парень,
Who's
got
himself
a
problem
so
big
it's
no
joy
Чья
проблема
так
велика,
что
нет
отрады.
You
see
I've
something
that
people
claim
Видишь,
у
меня
есть
то,
что,
как
твердят,
Could
bring
me
fortune
and
instant
fame
Могло
б
дать
богатство
и
славы
награды.
A
face
so
ugly
you
could
hardly
blame
Лицо
столь
уродливо,
что
не
винишь
Anybody
here
for
saying
so
Никого,
кто
б
сказал
это
рядом.
I
think
I'll
bury
myself
deep
beneath
the
ground
Пожалуй,
зароюсь
я
глубоко
в
земле,
And
come
up
only
when
there's
no
one
else
around
Выйду
лишь,
когда
никого
в
округе.
And
if
by
chance
someone
approaches
me
И
если
вдруг
кто-то
подойдёт
ко
мне,
And
that
someone
happens
to
be
a
she
А
этим
кем-то
окажется
женщина,
You
can
bet
your
life
in
time
of
worry
Будь
уверена,
в
час
любой
тревоги
I
wouldn't
hesitate
but
to
be
that
way
Я
не
колеблясь
стану
таким
же
снова.
Oh
why
can't
girls
just
look
at
me
and
smile
О,
почему
девушки
не
смотрят
с
улыбкой
на
меня,
Instead
of
looking
at
me
as
though
Вместо
взгляда,
будто
бы
я
I
will
turn
my
head
and
before
I
go
to
bed
Поверну
голову
и,
прежде
чем
лечь,
Gaily
underneath
the
blanket
go
Весело
под
одеяло
уйду
прочь.
I've
even
wrote
to
Marjorie
Proops,
but
she
can't
help
Я
даже
писал
Марджори
Прупс,
но
тщетно,
The
best
that
she
could
offer
me
was
disguise
yourself
Лучший
совет
её
был:
"Смени
обличье".
Well
this
I've
done
would
you
believe
not
twice
И
я
так
делал,
поверь,
не
раз
и
не
два,
But
more
than
once
in
fact
I
think
it
was
nice
А
много
раз,
и,
думаю,
было
прилично.
So
much
so
when
I'm
inclined
to
hurry
Так
что,
когда
я
спешу,
I
wouldn't
hesitate
but
to
be
that
way-oh
oh
oh
Я
не
колеблясь
стану
таким...
о-о-о.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilbert O'sullivan
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.