Текст и перевод песни Gilberto Gil - A paz (Leila IV)
A paz (Leila IV)
Peace (Leila IV)
Invadiu
o
meu
coração
Has
invaded
my
heart
De
repente,
me
encheu
de
paz
Suddenly,
filling
me
with
peace
Como
se
o
vento
de
um
tufão
As
if
the
wind
of
a
typhoon
Arrancasse
meus
pés
do
chão
Tore
my
feet
from
the
ground
Onde
eu
já
não
me
enterro
mais
Where
I
no
longer
bury
myself
Fez
o
mar
da
revolução
Caused
the
sea
of
revolution
Invadir
meu
destino,
a
paz
To
invade
my
destiny,
peace
Como
aquela
grande
explosão
Like
that
great
explosion
Uma
bomba
sobre
o
Japão
A
bomb
over
Japan
Fez
nascer
o
Japão
na
paz
Gave
birth
to
Japan
in
peace
Eu
pensei
em
mim
I
thought
about
myself
Eu
pensei
em
ti
I
thought
about
you
Eu
chorei
por
nós
I
wept
for
us
Que
contradição
What
a
contradiction
Só
a
guerra
faz
Only
war
makes
Nosso
amor
em
paz
Our
love
in
peace
Vim
parar
na
beira
do
cais
I
came
to
a
stop
at
the
edge
of
the
dock
Onde
a
estrada
chegou
ao
fim
Where
the
road
came
to
an
end
Onde
o
fim
da
tarde
é
lilás
Where
the
end
of
the
afternoon
is
lilac
Onde
o
mar
arrebenta
em
mim
Where
the
sea
breaks
upon
me
O
lamento
de
tantos
"ais"
The
lament
of
so
many
"woes"
Invadiu
o
meu
coração
Has
invaded
my
heart
De
repente,
me
encheu
de
paz
Suddenly,
filling
me
with
peace
Como
se
o
vento
de
um
tufão
As
if
the
wind
of
a
typhoon
Arrancasse
meus
pés
do
chão
Tore
my
feet
from
the
ground
Onde
eu
já
não
me
enterro
mais
Where
I
no
longer
bury
myself
Fez
o
mar
da
revolução
Caused
the
sea
of
revolution
Invadir
meu
destino,
a
paz
To
invade
my
destiny,
peace
Como
aquela
grande
explosão
Like
that
great
explosion
Uma
bomba
sobre
o
Japão
A
bomb
over
Japan
Fez
nascer
o
Japão
na
paz
Gave
birth
to
Japan
in
peace
Eu
pensei
em
mim
I
thought
about
myself
Eu
pensei
em
ti
I
thought
about
you
Eu
chorei
por
nós
I
wept
for
us
Que
contradição
What
a
contradiction
Só
a
guerra
faz
Only
war
makes
Nosso
amor
em
paz
Our
love
in
peace
Vim
parar
na
beira
do
cais
I
came
to
a
stop
at
the
edge
of
the
dock
Onde
a
estrada
chegou
ao
fim
Where
the
road
came
to
an
end
Onde
o
fim
da
tarde
é
lilás
Where
the
end
of
the
afternoon
is
lilac
Onde
o
mar
arrebenta
em
mim
Where
the
sea
breaks
upon
me
O
lamento
de
tantos
"ais"
The
lament
of
so
many
"woes"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: GILBERTO GIL, JOAO DONATO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.