Текст и перевод песни Gilberto Gil - Nao Tenho Medo Da Morte (I'm Not Afraid of Death)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nao Tenho Medo Da Morte (I'm Not Afraid of Death)
Не боюсь смерти (I'm Not Afraid of Death)
Não
tenho
medo
da
morte
Я
не
боюсь
смерти,
Mas
sim
medo
de
morrer
Но
боюсь
умереть.
Qual
seria
a
diferença
В
чем
же
разница,
Você
há
de
perguntar
Ты,
конечно,
спросишь.
é
que
a
morte
já
é
depois
Смерть
наступит
потом,
Que
eu
deixar
de
respirar
Когда
перестану
дышать.
Morrer
ainda
é
aqui
Умирать
же
придется
здесь,
Na
vida,
no
sol,
no
ar
В
жизни,
на
солнце,
в
воздухе.
Ainda
pode
haver
dor
Еще
может
быть
боль,
Ou
vontade
de
mijar
Или
захочется
помочиться.
A
morte
já
é
depois
Смерть
наступит
потом,
Já
não
haverá
ninguém
Меня
уже
не
будет,
Como
eu
aqui
agora
Такого,
как
сейчас,
Pensando
sobre
o
além
Размышляющего
о
загробном
мире.
Já
não
haverá
o
além
Не
будет
уже
загробного
мира,
O
além
já
será
então
Он
станет
тогда
реальностью.
Não
terei
pé
nem
cabeça
У
меня
не
будет
ни
ног,
ни
головы,
Nem
figado,
nem
pulmão
Ни
печени,
ни
легких.
Como
poderei
ter
medo
Как
я
могу
бояться,
Se
não
terei
coração?
Если
у
меня
не
будет
сердца?
Não
tenho
medo
da
morte
Я
не
боюсь
смерти,
Mas
medo
de
morrer,
sim
Но
боюсь
умереть,
да.
A
morte
e
depois
de
mim
Смерть
— это
после
меня,
Mas
quem
vai
morrer
sou
eu
Но
умирать
буду
я,
O
derradeiro
ato
meu
Мой
последний
акт.
E
eu
terei
de
estar
presente
И
мне
придется
быть
там,
Assim
como
um
presidente
Как
президент,
Dando
posse
ao
sucessor
Передающий
власть
преемнику.
Terei
que
morrer
vivendo
Мне
придется
умереть
живым,
Sabendo
que
já
me
vou
Зная,
что
я
ухожу.
Então
nesse
instante
sim
Тогда,
в
этот
момент,
да,
Sofrerei
quem
sabe
um
choque
Я,
возможно,
испытаю
шок,
Um
piripaque,
ou
um
baque
Приступ,
удар,
Um
calafrio
ou
um
toque
Озноб
или
прикосновение.
Coisas
naturais
da
vida
Естественные
вещи
в
жизни,
Como
comer,
caminhar
Как
есть,
ходить.
Morrer
de
morte
matada
Умереть
насильственной
смертью,
Morrer
de
morte
morrida
Умереть
своей
смертью.
Quem
sabe
eu
sinta
saudade
Кто
знает,
может,
я
буду
скучать,
Como
em
qualquer
despedida.
Как
при
любом
прощании.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Gilberto Gil
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.