Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dolia Menos
It Would Have Hurt Less
Hay
maneras
de
acabar
There
are
ways
to
end
Con
los
sueños
de
una
vida
The
dreams
of
a
lifetime
Pero
tu
tenias
que
usar
But
you
had
to
use
La
que
quema
como
el
miedo,
la
que
nunca
mas
se
olvida
The
one
that
burns
like
fear,
the
one
that's
never
forgotten
Hay
maneras
de
insinuar
There
are
ways
to
imply
Que
no
queda
otra
salida
That
there's
no
other
way
out
Pero
tu
tenias
que
usar
But
you
had
to
use
La
que
duele
muy
adentro,
la
que
nunca
cicatriza
The
one
that
hurts
deep
inside,
the
one
that
never
heals
Dolía
menos
si
me
hubieras
dicho
adiós
It
would
have
hurt
less
if
you
had
said
goodbye
Que
haber
vivido
en
carne
propia
el
desamor
Than
to
have
experienced
heartbreak
firsthand
Era
más
fácil
enfrentar
una
traición
It
was
easier
to
face
betrayal
Que
tu
desprecio
a
la
hora
del
amor
Than
your
contempt
at
the
hour
of
love
Dolía
menos
escuchar
la
realidad
It
would
have
hurt
less
to
hear
the
truth
Que
adivinarlo
en
tu
manera
de
besar
Than
to
guess
it
in
the
way
you
kissed
Era
más
fácil
arrancarme
el
corazón
It
was
easier
to
rip
out
my
heart
Que
verle
aquí
pidiéndome
una
explicación
Than
to
see
it
here
begging
you
for
an
explanation
Dolía
menos
It
would
have
hurt
less
Un
lo
siento,
ya
lo
nuestro
terminó
A
"I'm
sorry,
it's
over
between
us"
Que
haber
caído
de
muerte
herido
desde
tu
cielo
Than
to
have
fallen
mortally
wounded
from
your
heaven
Hay
maneras
de
insinuar
There
are
ways
to
imply
Que
no
queda
otra
salida
That
there's
no
other
way
out
Pero
tu
tenias
que
usar
But
you
had
to
use
La
que
duele
muy
adentro,
la
que
nunca
cicatriza
The
one
that
hurts
deep
inside,
the
one
that
never
heals
Dolía
menos
si
me
hubieras
dicho
adiós
It
would
have
hurt
less
if
you
had
said
goodbye
Que
haber
vivido
en
carne
propia
el
desamor
Than
to
have
experienced
heartbreak
firsthand
Era
más
fácil
enfrentar
una
traición
It
was
easier
to
face
betrayal
Que
tu
desprecio
a
la
hora
del
amor
Than
your
contempt
at
the
hour
of
love
Dolía
menos
escuchar
la
realidad
It
would
have
hurt
less
to
hear
the
truth
Que
adivinarlo
en
tu
manera
de
besar
Than
to
guess
it
in
the
way
you
kissed
Era
más
fácil
arrancarme
el
corazón
It
was
easier
to
rip
out
my
heart
Que
verle
aquí
pidiéndome
una
explicación
Than
to
see
it
here
begging
you
for
an
explanation
Dolía
menos
It
would
have
hurt
less
Un
lo
siento,
ya
lo
nuestro
terminó
A
"I'm
sorry,
it's
over
between
us"
Que
haber
caído
de
muerte
herido
desde
tu
cielo
Than
to
have
fallen
mortally
wounded
from
your
heaven
(Me
hubiera
dolido
menos(
(It
would
have
hurt
me
less)
Un
lo
nuestro
terminó,
un
adiós,
un
hasta
luego
An
"it's
over
between
us",
a
goodbye,
a
see
you
later
(Mucho
menos)
(Much
less)
Que
tu
forma
de
besar
como
el
hielo
Than
your
kiss
as
cold
as
ice
(Me
hubiera
dolido
menos)
(It
would
have
hurt
me
less)
Que
terminará
este
cariño,
sin
excusas,
sin
pretextos
That
this
love
would
end,
without
excuses,
without
pretexts
(Mucho
menos)
(Much
less)
A
pagar
el
precio
de
tu
desprecio
Than
to
pay
the
price
of
your
contempt
(Me
hubiera
dolido
menos)
(It
would
have
hurt
me
less)
Decirme
que
tu
cariño
estaba
a
punto
de
perderlo
To
tell
me
that
your
love
was
about
to
be
lost
(Mucho
menos)
(Much
less)
A
caer
herido
desde
tu
cielo
Than
to
fall
wounded
from
your
heaven
(Me
hubiera
dolido
menos)
(It
would
have
hurt
me
less)
Me
hubiera
dolido
menos
que
te
fueras
en
silencio
como
el
viento
It
would
have
hurt
me
less
if
you
had
left
in
silence
like
the
wind
(Mucho
menos)
(Much
less)
A
descubrir
lo
que
me
hiere
tan
adentro
Than
to
discover
what
hurts
me
so
deeply
(Me
hubiera
dolido
menos)
(It
would
have
hurt
me
less)
Era
preferible
una
conversación
una
explicación
primero
A
conversation,
an
explanation
would
have
been
preferable
first
(Mucho
menos)
(Much
less)
No
hacerme
frente
a
un
"no
te
quiero"
Than
to
face
an
"I
don't
love
you"
(Me
hubiero
dolido
menos)
(It
would
have
hurt
me
less)
Que
le
llegó
el
final
a
este
cariño
tan
tuyo,
tan
mío,
tan
nuestro
That
the
end
came
to
this
love,
so
yours,
so
mine,
so
ours
(Mucho
menos)
(Much
less)
Cualquier
excusa,
dolía
menos
Any
excuse,
it
would
have
hurt
less
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Alfano Omar E
Альбом
Esencia
дата релиза
19-11-1996
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.